Всего десять дней – с 7 по 16 июля 2015 года – в Международном караван-сарае культуры Икуо Хираямы будет длиться выставка самаркандского художника Алексея Щербакова. Церемония открытия состоится в 17.00, вход на нее свободный. Выставка посвящена Году внимания и заботы о старшем поколении.
Алексей Николаевич Щербаков – один из интереснейших живописцев Самарканда. Он занимается живописью маслом и акварелью, рисунком и батиком. История его жизни – захватывающая повесть о том, как тяга к творчеству превозмогает тяжелую, многолетнюю болезнь. Художник родился 3 октября 1948 года в поселке Джума Самаркандской области. И рисовать начал еще в детстве – как только вышел из больницы, где пролежал четыре года с болезнью позвоночника. Эта травма еще не раз отправит его на больничную койку. А квинтэссенцией жизни станут картины, переполненные теплом красных и желтых тонов. В них поражает именно сочетание яркости и прозрачной, акварельной размытости рисунка. Образы на полотнах словно не проявились в реальности, а соткались на секунду в воображении и готовы раствориться без следа. Эти картины, где предметы и люди необычны и таинственны, — визуальные сказки или, скорее, мифы, воплощающие древнюю душу Самарканда.
В них много от воображения, от специфического по своей природе взгляда художника. И, тем не менее, образы полотен Алексея Щербакова совершенно не оторваны от реальности – они узнаваемы и понятны. Картины словно прогреты летним самаркандским солнцем – их ритм неспешен, как движения человека в жаркий полдень. Если взглянуть на полотна издали, не различая подробностей, они напоминают яркие восточные ткани с их разноцветными переливами и радующей глаз пестротой. Затем из этой пестроты проступают отдельные детали, но ощущение радости, какого-то необыкновенно светлого взгляда на мир остается.
Наверное, не случайно работы Алексея Щербакова разошлись по музеям, частным галереям и коллекциям не только нашей страны, но и Японии, Аргентины, США, Англии, Франции, Италии, Германии… С 1998 г. он член секции живописи Творческого объединения художников Узбекистана при Академии Художеств Узбекистана, часто выставляется. Его персональная выставка станет значимым событием в культурной жизни столицы.
В Самарканде отметили день рождения Александра Сергеевича Пушкина. Праздничный концерт состоялся в Самаркандском областном краеведческом музее.
Вечер был организован Самаркандским отделением республиканского русского культурного центра и Самаркандским государственным музеем-заповедником.
В программу праздника вошло чтение стихов – и самого Пушкина, и других поэтов, исполнение романсов и оперных арий по его произведениям. С интересной программой выступили учащиеся колледжа искусств. Вечер посетил первый секретарь посольства Российской Федерации А.В.Суханов, выступивший с теплыми словами в адрес организаторов и участников.
Во многих европейских странах приняты дополнительные меры по обеспечению безопасности на фоне терактов, совершенных исламистами в Тунисе, Кувейте и Франции 26 июня. Ответственность за эти теракты взяло на себя «Исламское государство», ранее призвавшее своих сторонников наносить удары во время месяца Рамадан.
В пятницу Гренобле исламист Ясин Салхи обезглавил своего работодателя и расписал отрубленную голову надписями на арабском, а также попытался взорвать завод по производству сжиженного газа, в результате чего пострадали два человека. Салхи арестован.
В тот же день смертник Абу Сулейман аль-Мувахид взорвал себя в шиитской мечети в Кувейт-Сити, в результате чего были убиты не менее 25 человек и еще более 200 получили ранения.
В тунисском Сусе террорист расстрелял отдыхающих на пляже перед отелем Riu Imperial Mаrhaba, в результате чего погибли 38 человек. Террорист был уничтожен сотрудниками сил безопасности.
Особые меры приняты 27 июня в Лондоне, где сегодня проходят два мероприятия, традиционно привлекающие много зрителей: День вооруженных сил и Парад гордости. Накануне состоялось совещание представителей правительства и силовых структур, по итогам которого было решено направить в столицу Великобритании дополнительные наряды полиции для поддержания порядка.
Премьер-министр Туниса Хабиб Эссид сообщил, что большинство жертв теракта в курортном городе Сусе составляют британские туристы, а также граждане Бельгии, Германии и Туниса. Власти Великобритании на данный момент подтверждают гибель пяти британцев.
Французский премьер Мануэль Валлс сказал, что вопрос не в том, будет ли следующий теракт, а в том, где и когда он произойдет. Валлс отметил, что Франция должна быть готовой к новым атакам, добавив, что вряд ли граждане смогут долго жить в условиях постоянной террористической угрозы.
Дополнительные меры по обеспечению безопасности приняли также власти Испании и других европейских стран.
2-я Летняя Академия для молодых эко-журналистов объявляет о начале приема заявок. Задачи Академии – увеличение числа качественных статей на экологическую тему в прессе Узбекистана, и посредством этого облегчение населению доступа к эко-информации. Сферы внимания Академии — охрана окружающей среды и экологическая безопасность, рациональное ресурсопотребление и природопользование.
Летняя Академия пройдет в рамках республиканского конкурса «Коплон-2015» на лучшую журналистскую работу в области охраны окружающей среды с 3 по 7 августа в Ташкентской области.
Для участников Академии запланированы информационно-образовательные мероприятия, подготовлена технико-информационная база для работы. Консультировать молодых журналистов будут опытные специалисты в сфере эко-журналистики.
Чтобы принять участие в работе Академии, нужно заполнить заявку, опубликованную на сайте www.eko.uz, и выслать ее по указанному там же адресу.
В Узбекистане собираются снять фильм об Амире Темуре.
Режиссер Саъдулла Абдуллаев раскрыл в интервью газете «Садо» свои творческие планы. Оказывается, он планирует посвятить свой следующий фильм жизни Амира Темура. Абдуллаева привлекает яркая и разносторонняя личность правителя. «Постараюсь сделать фильм на уровне Голливуда», — обещает режиссер.
Карьера Саъдуллы Абдуллаева стартовала в 1996 году, когда он создал клип на песню Рустама Гойипова «Калбим турида». Уже в 1999 году режиссер вышел в своей работе на новый уровень, организуя программы «Сен азиз ва мукаддассан, аёл». В 2014 году Саъдулла Абдуллаев занимался постановкой церемонии вручения премий «Эътироф». В том же году он режиссировал концерт Озодбека Назарбекова.
По сути, самое большое богатство любого народа, который, собственно, и делает этот народ единой нацией, — это его язык. Язык, так же как и обладатель его — сам народ, формируется не сразу, но если он достиг высот общечеловеческой культуры, если на языке этом уже созданы сокровищницы мировой поэзии, то таким языком, такой, «отчеканенный историей медалью», говоря словами французского писателя 18 века Антуана Ривароля, можно гордиться, его надо беречь, пестовать, развивать и совершенствовать. Памятуя пророческие слова Ивана Тургенева, особенно если на этот язык возлагается особая миссия — быть «опорой и надеждой»
Любой уважающий себя народ именно так относится к своему, данному Богом и историей, родному языку. Тем более, народ, настроенный на духовное возрождение и обновление, заявивший о намерении навсегда утвердить своё самостоятельное и равноправное положение в цивилизованном и счастливом будущем. Надо полагать, именно с этой целью в условиях нашей бывшей супердержавы, парламент Узбекистана принял Закон «О Государственном языке».
Думаю, что с некоторой корректировкой этот закон достаточно целенаправленно и спокойно осуществляется в нашей стране. Практика показывает, что в условиях многонационального государства, с учётом ряда объективных причин экономического, социального и культурного характера, претворять его надо именно так. Государственный язык, равно как и государственный Герб, Флаг и Гимн, требует к себе уважения и полного признания. Так же, как и право любого человека, любого гражданина страны говорить на родном или другом удобном языке, максимально выражая своё сущностное и творческое «я», свою индивидуальность. Но не в ущерб другим!
На примере некоторых постсоветских стран мы видим, к каким драматическим, а то и трагическим, последствиям приводит игнорирование этого непреложного права каждого человека, тем более — целой диаспоры или сообщества людей. А в нашем молодом государстве в целом прослеживается логичная диалектика жизнеспособности единой семьи людей разных национальностей, вероисповедания, языковой культуры. Это колоссальное достижение!
Но толерантность, терпимость титульной нации к правам представителей других наций вовсе не означает поощрение равнодушного и безразличного отношения к культуре основной массы населения страны. Не зная эту культуру и не стремясь познать её, невозможно чувствовать себя сознательными и порядочными гражданами, более того — это значит обрекать себя на ненужную изолированность и обособленность в обществе. Вправе ли мы можем допускать подобное?
Иногда приводят в пример Америку, говорят, что в США можно прожить всю жизнь, не зная ни слова по-английски, поскольку в местах однонационального скопления непременно есть вывески, к примеру, на русском или еврейском языках. Это так, и Америку такое положение нисколько не унижает, но и в Бруклине, и в прочих анклавах по-английски не говорит только старшее, уходящее поколение, а молодёжь уже старается быть полноценными гражданами своей новой обители, своей новой родины, чтобы, при необходимости, жить и работать в любом её уголке. У нас же утрата родного языка не грозит никому — поскольку есть и средства массовой информации, и учебные заведения с русским, казахским, таджикским, киргизским, туркменским, корейским языками обучения, есть возможность факультативно учить украинский, еврейский польский и другие языки. Я уже не говорю о всяческом поощрении изучения иностранных языков — английского, французского, немецкого, испанского, китайского, хинди и некоторых других в вузах и различных Культурных Центрах.
Но, безусловно, мы должны стараться в первую очередь овладеть государственным языком. И это надо понимать каждому, обучаясь основательно, без формализма. Не должно быть также формализма в пропаганде и внедрении в обиходную жизнь грамотного узбекского языка в самой узбекской среде.
По телевидению, в кинофильмах, особенно, частных студий, приходится слышать такой диалектный разнобой, такие «перлы» искажения литературного узбекского языка, что впору за голову хвататься. Надуманные неологизмы, неуместные заимствования из других языков и наречий, или же неуклюжие попытки воскресить давно утраченные живым языком архаизмы, непонятные абсолютному большинству населения, — всё это тормозит нормальное развитие языка — в нынешних условиях общественного развития и сознания.
С другой стороны, правильному усвоению узбекского языка лицами других национальностей, на мой взгляд, мешает неточность использования узбекского алфавита, механическое переложение на него особенностей звукового выражения лексикона других народов. Помнится, в наш Олий Мажилис (произносится как турецкое «Маджлис») была избрана депутатом моя бывшая коллега Гульнара Юлдашева. Позвонил мне наш общий знакомый Т. и стал возмущаться — почему мы распространяем непроверенные факты? Он- де трижды прочитал весь состав парламента в газете «Правда Востока», но так и не нашёл там фамилию Юлдашевой. Этого не могло быть — и поэтому я сам исследовал официальное сообщение Избиркома. Конечно, я обнаружил фамилию Г.Б.Юлдашевой, но на другую букву — она проходила как Йюлдашева.
А Вы обратили внимание — как произносят узбекские слова многие русские дикторы, когда речь идёт о словах и фамилиях, в которых имеется букв «ж»? В узбекском языке в данное время нет буквы, смягчающее звук «дж», по аналогии с английскими и многими другими словами. И звучат в устах русских дикторов иногда непонятные, во всяком случае, огрубленные слова: «келажак» (будущее), вместо «келяджяк» с мягким произношением. Или «жонажон» (напоминающее каких-то жён), а надо бы «джёнаджён», что в переводе означает «любимый, душевный». Примеров можно привести сотни.
С одним из таких фактов формализма я столкнулся сам лично. Я как-то писал раньше, что в условиях нового суверенного Узбекистана назрела необходимость вернуться к истинным данным, будь они связаны с социальным происхождением человека, точным написанием его фамилии, имени и т. д., поскольку они часто искажались из-за конъюнктурных соображений или незнания чиновником узбекского языка. А несколько лет назад, когда мне пришлось менять паспорт, я решил этим воспользоваться и попросил в районном УВД записать правильно, в соответствии с требованиями грамматики узбекского языка, мою фамилию и имя. И что же? «Только через суд» — ответили мне. Возможно, это правильно, но, ни времени, ни желания заниматься такой волокитой у меня не было. И осталась у меня в паспорте записанное ещё в июле 1940 года в метрику равнодушным загсовским клерком непонятное имя Ало, а не Аълохон, коим я на самом деле являюсь.
Лев Толстой писал: «Обращаться и языком кое-как — значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно». Поучительные слова…
Гёте-Институт Ташкент в сотрудничестве с Союзом писателей Узбекистана в пятый раз проводит проект «Летняя академия для молодых переводчиков».
Занятия будут идти в Доме творчества «Дурмон» с 19 по 24 августа. Преподавателями станут узбекистанские референты и переводчики.
Слушатели Летней академии получат богатую практику письменного перевода, а также научатся конструктивной критике переводческой работы.
Принять участие в работе Летней академии могут молодые переводчики с опытом, студенты III-IV курсов, изучающие германистику, магистранты со знанием немецкого языка на уровне В2.2 или выше. Для этого претенденты должны перевести с немецкого на узбекский язык текст, предлагаемый на сайте Гёте-Института (http://www.goethe.de/ins/uz/ru/tas.html). К работе нужно приложить автобиографию, обоснование для участия, желательны также публикации.
Заявления принимаются до 20 июля 2015 года по адресу 100000, Ташкент, ул. Амира Темура, 42, Нигоре Абдукодировой, или на электронный ящик nigora.abdukodirova@taschkent.goethe.org.
Кроме того, в рамках регионального проекта «Ступени перевода» с 7 по 10 июля состоится семинар для переводчиков немецкой литературы с г-ном Марио Пшера. Его цель – поддержка и популяризация литературных переводов немецких авторов на узбекский язык.
Марио Пшера — управляющий делами и лектор издательства «Дагйели», уже проводивший воркшоп для молодых литературных переводчиков в августе 2014 года. Кроме него, в семинаре примут участие опытные переводчики и референты. В программе — обсуждения и обмен опытом, критика литературных переводов, чтения и два киносеанса.
19 июня 2015 года в Национальной библиотеке Узбекистана был представлен альбом «Курама оханглари» заслуженного артиста Узбекистана Тошпулата Маткаримова и фольклорно-этнографического ансамбля «Курама». В альбом вошли видео- и аудиозаписи, а также фотографии.
Ансамбль «Курама» был создан в 1991 году на базе художественной лаборатории Государственного института искусств и культуры Узбекистана. Художественным руководителем ансамбля стал заслуженный артист Узбекистана Тошпулат Маткаримов, которому и принадлежит идея его создания.
«Курама» работает над возрождением и сохранением народной песенной традиции племени курама, этнографической группы узбеков, проживающих в юго-восточной части Ташкентской области, а также в некоторых кишлаках Андижанской области. Ансамбль регулярно дает концерты во всех областях республики.
На презентации музыканты ансамбля представили гостям библиотеки народные песни из своего репертуара. Прозвучали мнения искусствоведов, фольклористов, деятелей культуры о работе ансамбля.
Презентацию посетили ученые-фольклористы, искусствоведы, литераторы, композиторы, художники, а также преподаватели и студенты Государственного института искусств и культуры Узбекистана.
В Бухаре начинает работу учебно-просветительский проект «Устоз ва шогирд» («Мастер и ученик»). Он проходит при партнёрской поддержке Швейцарского бюро по сотрудничеству, Творческо-производственного объединения «Узбектеатр», Управления культуры Бухарской области, областных театров. Мастер-координатор проекта – известный театральный режиссер Овлякули Ходжакули.
Проект «Устоз ва шогирд» предназначен для молодых режиссёров, актёров, сценографов, работающих в областных театрах республики. Он намерен воскресить почти утраченную ныне традицию передачи знаний и умений от мастера к ученику, сохраняя преемственность поколений.
В работе примут участие по пять представителей от музыкально-драматических театров Бухарской, Самаркандской, Кашкадарьинской, Сурхандарьинской, Хорезмской, Андижанской, Ферганской областей и Каракалпакстана. Помимо них, обучение будут проходить сотрудники кукольных театров Андижанской, Кашкадарьинской и Бухарской областей, музыканты и певцы из Бухарского колледжа искусств имени Мухтара Ашрафи, профессиональные музыкальные и танцевальные коллективы Бухары.
В качестве мастеров в проекте примут участие не только лучшие специалисты Узбекистана, но и эксперты из Индии, Китая и Японии.
В программу обучения войдут мастер-классы по режиссуре, актерскому мастерству, сценической речи, вокалу, хореографии, сценографии и музыке. Дополнительный упор будет сделан на традиции и историю узбекского театра, его ценности и достижения.
Проект планируется закончить показательным выступлением. На сцену выйдут все, кто участвовал в проекте – и мастера, и ученики.
Накануне закрытия сезона Ташкентский государственный театр музыкальной комедии (оперетты) представил вниманию зрителей премьерный спектакль «Романтики» по пьесе Эдмона Ростана.
Режиссером-постановщиком выступил Сергей Каприелов, выбравший пьесу за музыкальность стихов Ростана в переводе Татьяны Щепкиной-Куперник. Музыку создал композитор Валерий Сапаров. В спектакле участвуют Диана Жабина и Дилдора Ташматова (разделившие роль Сильветы), Константин Морозов (Персине), Руслан Шерезданов (Страфорель), Валерий Юлдашев, Вячеслав Шарипов и Анатолий Лигай в ролях отцов главных героев.
«Романтики» стали первой крупной пьесой Ростана – именно с них начался его успех. Пьеса написана в 1891 году, а поставлена в 1894-м в театрое Французской комедии в Париже. Известный литературный и театральный критик того времени Рене Думик отозвался о спектакле так: «Сюжет пьесы довольно занимательный, но не новый… Но мне кажется особенно интересным в «Романтиках» не сама пьеса, сколь бы приятна она ни была, а указание на образ мыслей автора, на те надежды, которые он в нас рождает. Вся пьеса искрится молодостью…»
Сходные мысли высказывает и режиссер Сергей Каприелов, подчеркивающий, что тема пьесы – истинная и ложная романтика, а постановка – попытка показать молодому зрителю разницу между ними и силу настоящей, неподдельной романтичности. И вечный романтик Ростан с его нестареющими образами верных влюбленных лучше, чем кто-либо другой, способен справиться с этой задачей.
А перед завершением 42-го сезона зрителей ожидает еще один подарок – финальный концерт, который состоится 1 июля.
Во Дворце «Туркистон» прошло торжественное закрытие Студенческого фестиваля, организованного общественным движением молодежи «Камолот», министерствами высшего и среднего специального образования, по делам культуры и спорта, Академией наук Узбекистана.
Начиная с 2008 года, Студенческий фестиваль проходит каждые два года. На этот раз в нем участвовали более 500 юношей и девушек со всех регионов страны, выбранных за их таланты и социальную активность. Программа мероприятия включила в себя несколько разных направлений: научно-творческое, общественно-политическое, духовно-просветительское, культурное и спортивно-оздоровительное. Были реализованы проекты, преследующие цели повышения знаний студентов, укрепления патриотизма и духовности, повышение их активности в общественной работе.
Самые активные участники фестиваля получили дипломы и памятные подарки. В честь его завершения был дан большой концерт, на котором выступили звезды узбекской эстрады.
В сводки с контролируемой ИГИЛ территории все чаще попадает информация о боевиках – гражданах Кыргызстана. Казалось бы – маленькая страна в Центральной Азии, островок демократии в регионе, свобода в бизнесе, политике, социальной жизни – все условия для процветания и счастливой жизни. Ан, нет… бегут из страны молодые ребята и девушки для того, что бы стать войнами ислама или женами джихадистов. Бегут и ничего с этим власти пока сделать не могут.
Справедливости ради необходимо заметить, что в последнее время просто наблюдать за обильным потоком рекрутов на войну в Сирию и Ирак нынешнее руководство страны больше уже не может. В Кыргызстане начали более точно соблюдать законодательство по борьбе с экстремизмом и даже проводить аресты некоторых, совсем уже одиозных исламских радикалов.
Возможно, нынешней власти нужно время, что бы разгрести авгиевы конюшни вируса экстремизма, которым заражены многие граждане страны и можно надеяться, что это случиться достаточно быстро. При этом необходимо помнить что Кыргызстан — страна, не с самым низким уровнем коррупции в правоохранительных органах, со всеми вытекающими из этого последствиями в борьбе со страшным злом, которое несут с собой многочисленные адепты радикального ислама. И если помнить, что адепты не воздухом питаются, а достаточно хорошо финансово «упакованы» многочисленными благотворительными фондами, то борьба с радикалами представляется не такой уж простой задачей.
Сегодня во множестве небольших поселках исламистско-экстремистские партии, группировки, джамааты – по прежнему чувствуют себя достаточно комфортно и работают по своим программам с высокой эффективностью. Результатом такой деятельности спонсоры исламистских проектов в Кыргызстане могут быть вполне удовлетворены – рост радикализма, особенно в молодежной среде и, как следствие, большое количество боевиков из Кыргызстана в террористических группировках на Ближнем Востоке налицо.
Примеры, которые приведены в этой статье лишь доказательство того, что у тех, кто в Кыргызстане и в правду решил навести порядок – впереди много работы.
В городе Узген Ошской области, что на Юге Кыргызстана живет одна дама, которая всем хорошо известна, как «Тожи Отинча» — учитель швейного дела. На самом деле даму зовут Тожихон Самиева, а на курсах кройки и шитья, которые она с успехом проводит у себя дома, главным делом считает проповедническую деятельность. Проповедует Тожи Отинча своим ученицам идеи экстремистской партии «Хизб-ут Тахрир Аль Ислами».
Как умеют кроить и шить выпускницы курсов Тожи Отинча не известно, скорее всего не очень хорошо, потому как основное время тратят на усердное изучение «тахрировской» литературы, в чем и преуспевают. Новоявленные швеи сильно удивляют родных и близких не очень высоким качеством своей профессиональной работы, зато много могут рассказать о преимуществах жизни при халифате и том счастье, которое всех ждет, тогда когда, наконец, светский режим канет в Лету, а в родном Кыргызстане воцарится жизнь по справедливым законам шариата.
Не все родные и близкие девушек, «отучившихся» своеобразному искусству шить и кроить, удовлетворены сложившейся в Узгене обстановкой вокруг Тожи Отинча. Жалобы в правоохранительные органы приходят пачками и, в конце концов, в январе 2014 года Тожи Отинча её помощников арестовали. И не только арестовали, но и возбудили уголовное дело – фактов у следователей Государственного комитета национальной безопасности было в избытке.
Но… не все так просто в Кыргызстане. Нет, все-таки просто – по слухам, которым можно верить, 15 тыс. «зеленных», выделенных на «правое» дело спонсорами «Хизб-ут Тахрир Аль Ислами» хватило на закрытие дела о вопиющих фактах по распространению идей партии, деятельность которой запрещена в стране. Но это еще не все. Курирующих спецслужбистов — борцов с незаконными экстремистскими организациями Тожи Отинча удалось подсадить на постоянную «мзду» и теперь ей совсем уж вольготно работается по программе партии и вербовку новых членов можно продолжать с большим успехом, благо девушек, желающих научиться шить в области немало.
Да и не одна Тожи Отинча занята в своей «благородной» работе. Её правая рука в таком важном деле – мадам Гавхар Абдужалилова иногда работает даже с большим организаторским талантом. К примеру, с помощью гражданина ОАЭ Абдулхамида Мазлума (кстати, тоже бывшего жителя Узгена) устроила конкурс на лучшее чтение Корана, в котором участвовало несколько десятков местных девушек. Победительниц было сразу две участницы конкурса – Мадина Турсунова и Дилфуз Абдужабборова, которым в качестве приза вручили билеты на поездку в ОАЭ, где они смогут углубить свои знания Ислама, ну и за одно составить партию какому ни будь арабскому шейху став сотой или двухсотой наложницей, или, не дай Бог! Уйти на секс-джихад в Сирию…
В соседней Джалалабадской области члены запрещенной партии «Хизб-ут Тахрир» также чувствуют себя совершенно свободно. Например, в Акыйском районе «кызылджарская» ячейка тахрировцев – одна из самых активных в этой части Ферганской долины. Лидерами ячейки являются бизнесмены, братья Ашим и Алим Чоноровы – активные проповедники идей халифатизма. В организации новых «халок», распространению литературы среди земляков им помогает активист местной партийной ячейки Рустам Хожиев.
Успехи в деятельности ячейки налицо – не только новые сторонники партии, но в актив себе братья записывают рекрутирование молодых ребят на войну в Сирию и Ирак! Недавно воевать за халифат в рядах ИГИЛ братья Чоноровы отправили своего ученика — Абудлло Сайдулло улу из Узгена. Ведь они за халифат готовы отдать жизнь!!! ну… пока своих учеников…
И все это происходит при полном попустительстве властей и доблестной милиции.
Сумеют ли в Бишкеке обуздать разгул религиозного экстремизма, о чем неоднократно в последнее время заявляют лидеры Кыргызстана, покажет самое ближайшее будущее.
Родственники трех молодых женщин, перебравшихся в Сирию к боевикам вместе с детьми, обратились в суд, обвинив в побеге полицию Соединенного Королевства. «Российская газета» попыталась разобраться, каким образом женщин заманивают к террористам на Ближний Восток и что их там ждет.
«Бывает, что джихадистками становятся женщины в семьях с высоким уровнем радикализации. Иногда это вдовы, сестры или дочери боевиков, уже ставших шахидами. Работать с такими женщинами проще всего — уровень их мотивации, по понятным причинам, достаточно высок, — рассказывает специалист по терроризму на мусульманском Востоке, директор проекта Antiterror today Виктор Михайлов. — Сложнее вербовать женщин в семьях, где радикалов не было. Профессиональные вербовщики присматриваются к девушкам с достаточно высоким интеллектуальным уровнем, чаще всего получившим высшее образование или студенткам вузов.
В отдельную категорию выделяют девушек, недавно принявших ислам. Именно такие, по словам Михайлова, особенно ценятся среди вербовщиков.
— Для грамотных специалистов, которые сегодня отвечают за пиар-акции ИГ, неофитки — прекрасный материал для раскручивания машины по вербовке боевиков, — считает эксперт.
Для заманивания в ряды террористов используются постулаты о несправедливости мира, неэффективной демократии, необходимости участвовать в «священной войне».
— В ИГ вербуют в первую очередь мужчин, потому что нужны бойцы, а их девушки или жены едут следом, — поясняет на условиях анонимности «РГ» агент сирийской разведки, занимающийся противодействием террористам в Интернете. Также, по его словам, есть еще одна категория, на которую обращают внимание вербовщики — это одинокие девушки и женщины, стремящиеся приложить свои силы к чему-то социально важному. Особое внимание вербовщики обращают на молодых женщин, которые проявляют интерес к исламской культуре.
— Один из самых удобных инструментов для вербовки — социальные сети, — объясняет Михайлов. В них размещают специально подготовленные, причем на разных языках, тексты, которые помогают вербовщику понять: готова ли молодая девушка стать потенциальным рекрутом для ИГ. И если по определенным параметрам она оказывается потенциально интересной, то механизм убеждения включается на полную мощность. Женщин, присланных вербовщиками на Ближний Восток, боевики чаще всего используют для замужества. Это означает сидение дома взаперти в соответствии с нормами шариата. Лишь тех, кто преуспел в изучении Корана, направляют в местные школы, чтобы они там преподавали девочкам основы ислама. Остальные сидят постоянно дома. «Тем, кто сидит дома сложно привыкнуть к аскетической жизни в среде ИГ: жесткому распорядку дня, чтению молитв и изучению Корана, приготовлению еды», — объясняют собеседники «РГ». К тому же женщины, перешедшие на подконтрольные ИГ территории, попадают в ситуацию, когда им надо постоянно доказывать свою преданность исламу. Поэтому участие в джихаде для таких женщин становится едва ли не единственной возможностью доказать верность новой вере.
У ташкентцев особое отношение к Ахматовой. Для нас она – почти землячка. С ноября 1941 года до мая 1944-го Анна Андреевна, эвакуированная из блокадного Ленинграда, жила в Ташкенте. На помянутой ею в стихах «улице Жуковской», в балахане «белого дома» с «шаткой лесенкой»… Все это уцелело только в книгах поэта – ташкентское землетрясение 1966 года разрушило, среди прочего, и пристанище Ахматовой.
Здесь было написано огромное количество стихотворений, в том числе и посвященный Ташкенту цикл «Луна в зените», закончена первая редакция «Поэмы без героя». Вышел в 1943 году сборник «Избранное», моментально раскупленный (хотя в голодное военное время у людей хватало, казалось бы, и более насущных потребностей). Ахматову в Ташкенте любили – и берегли. И она, писавшая «Кто мне посмеет сказать, что здесь // Я на чужбине?!», не чувствовала себя беженкой.
Впрочем, для «чингизидки» Ахматовой загадочная Азия была прародиной еще до приезда в Узбекистан. Взамен неброской фамилии «Горенко» взяв себе прабабкину, она прибавила к ней миф об ордынском хане Ахмате, от которого якобы вела свой род. Отсюда выросли и ранние ее стихи: «Мне от бабушки-татарки // Были редкостью подарки…», и позднее «Имя»:
Татарское, дремучее Пришло из никуда, К любой беде липучее, Само оно – беда.
И вдруг на азиатской земле безобидная мистификация из числа тех, на которые был столь щедр Серебряный век, обросла новым смыслом. Раз за разом Ахматова возвращается в своих ташкентских стихах к теме обретения забытой родины: «Словно вся прапамять в сознание // Раскаленной лавой текла…», «Я не была здесь лет семьсот, // Но ничего не изменилось…»
Я не была здесь лет семьсот, Но ничего не изменилось… Всё так же льётся Божья милость С непререкаемых высот, Всё те же хоры звёзд и вод, Всё так же своды неба чёрны, И так же ветер носит зёрна, И ту же песню мать поёт. Он прочен, мой азийский дом, И беспокоиться не надо… Ещё приду. Цвети, ограда, Будь полон, чистый водоём.
Она не раз будет вспоминать о Ташкенте, Самарканде и много лет спустя, уже вернувшись в Россию. Образы Азии часто появляются в поздних стихотворениях Ахматовой – словно бы какая-то часть ее души все еще осталась здесь. В любимых ею тополях и «бессмертных розах», в невесомом цветении весеннего города.
…Персик зацвел, а фиалок дым Все благовонней. Кто мне посмеет сказать, что здесь Я на чужбине?!
25 июня день рождения Анны Ахматовой отметят в клубе-музее «Мангалочий дворик» при Российском центре науки и культуры в Ташкенте. Литературно-поэтический вечер начнется в 16.30 в помещении музея по адресу: ул. В. Вохидова, 53.
Французский альянс Ташкента провел 18 июня свое первое культурное мероприятие — День музыки. Перед гостями выступили ученики Французской школы в Ташкенте.
В планах у Французского альянса – множество проектов, которые уже начинают работать. Он предоставляет возможность изучать французский язык всем возрастным группам с любого уровня подготовки по специальным программам.
«Французская продлёнка» предназначена для детей и подростков от 6 до 12 лет. Во время летних каникул действует программа «Французский язык играючи»: игры, театральные постановки, творческие проекты. Группа открыта каждые две недели с 12.00 до 19.00, начиная с 1 июля 2015 года.
Курсы французского языка – еще один проект, включающий в себя четыре сессии для детей, подростков и взрослых с начального уровня до продвинутого. Предлагаются интенсивная, полуинтенсивная и экстенсивная формы обучения в утреннее, дневное и вечернее время. Специально для детей школьного и дошкольного возраста с июля по сентябрь действуют две интенсивные сессии для совершенствования и изучения французского языка.
Также во Французском альянсе Ташкента можно пройти подготовку к экзаменам для получения дипломов DELF (диплом изучения французского языка), DALF (диплом углубленного изучения французского языка), DELF Junior (для подростков 13-17 лет), DELF Prim (для детей 8-12 лет).
Предлагаются индивидуальные занятия по французскому языку, специализированный французский с начального уровня до продвинутого для сотрудников предприятий, а также курсы узбекского языка для французов, живущих и работающих в Узбекистане.
74 года назад 22 июня немецкие войска вероломно напали на Советский Союз, началась самая кровопролитная в истории, самая жестокая и в то же время самая героическая Великая Отечественная война.
Узбекистан, узбекский народ принял в ней непосредственное участие и внес огромный вклад в будущую победу.
Уже 23 июня в Ташкенте прошел многотысячный митинг, на котором жители республики поклялись и в тылу, и на фронте сделать все, чтобы уничтожить коварного и вероломного врага. Только в первые три дня войны в военные комиссариаты Узбекистана поступило более 32 тысяч заявлений об отправке на фронт. Из шестимиллионного населения республики на фронт ушло 1,5 миллиона человек, свыше 500 тысяч из них погибли или пропали без вести.
К концу 1941 года в нашу республику было эвакуировано 50 промышленных предприятий из России, а затем их количество возросло до 104. С другой стороны в Узбекистане за годы войны было построено 280 промышленных предприятий, представлявших все направления индустрии. На фронт труженики Узбекистана отправили более 2 тысяч самолетов, 1 миллион гранат, 22 миллионов мин, а также несколько бронепоездов, снаряды, авиамоторы, парашюты, минометы. И это, не считая сельскохозяйственной продукции. За станки встали женщины и дети, которые работали по 18 часов в сутки – и в зимнюю стужу, и в летний зной. Они падали от усталости и голода, но вставали и продолжали геройски трудиться.
Также происходила невиданная по размаху переброска в Узбекистан мирного населения. Наша республика спасла от голода и смерти эвакуированных 1,5 миллионов людей. Среди них – почти 300 000 осиротевших детей разных национальностей, вывезенных из блокадного Ленинграда, Белоруссии, Польши и Украины. За годы войны узбекский народ проявил все свои лучшие качества созидателя, а узбекская земля для сотен тысяч человек стала вторым домом.
Одну из первых похоронок с фронта получила мать лейтенанта Сирожиддина Валиева, погибшего на берегу Дона. Ее обращение к «богатырям» Красной Армии опубликовали тогда республиканские и московские газеты: – Сейчас не время плакать, не время лить слезы. Мы должны употребить все наши силы, чтобы беспощадно отомстить гилеровским собакам. Мы должны на куски изрубить злодеев-фашистов. Я обращаюсь к вам от имени всех матерей. Мы родили и воспитали вас, поставили на ноги, ласкали вас, прижимали к горячей материнской груди. Отомстите фашистским людоедам за кровавые слезы матерей. Идите вперед и только вперед! Мы всегда с Вами.
За годы войны 120 тысяч узбекистанцев были награждены орденами и медалями. Звание Героя Советского Союза присвоено 338 выходцам из Узбекистана, 53 воина стали полными кавалерами ордена Славы. Несколько тысяч наших бойцов были отмечены боевыми наградами Италии, Франции, Англии, Югославии, Польши, Венгрии и других стран.
Имена всех узбекистанцев, погибших в этой войне, высечены на страницах символической Книги памяти на площади Памяти в Ташкенте. Никогда не померкнет в памяти подвиг сотен тысяч сыновей и дочерей узбекского народа, которые не щадя себя, сражались на передовой, защищали Москву и Сталинград, брали Берлин… Их патриотизм, героизм, преданность Родине навсегда останется в сердцах узбекского народа.
Бухарский Театр моды «Овация» отметил свой двадцатилетний юбилей. К этому дню артисты подготовили выступление в летнем комплексе медресе Нодир Девонбеги. Представление посетили сотрудники международных организаций, дипломатического корпуса также туристы, приехавшие на фестиваль «Шелк и специи» в Бухаре.
Показ моделей, созданных с большой фантазией и вкусом из лучших национальных тканей, сопровождался игрой бухарских музыкантов. Особенно впечатляло выступление барабанщиков, продемонстрировавших виртуозность высшего класса. Всего в этот вечер было показано пять коллекций, созданных модельерами и дизайнерами Театра.
Театр моды «Овация» был официально зарегистрирован в 2005 году. Его создатель и директор – Ирина Шарипова. Театр начал свою работу в качестве кружка при доме культуры, но очень быстро собрал вокруг себя творческих, заинтересованных людей и вышел на серьезный уровень.
Здесь создаются эксклюзивные модели одежды с национальным колоритом для артистов и эстрадных коллективов, для туристов. Все больший интерес к оригинальной одежде проявляют и жители Узбекистана – Театр моды популярен далеко за пределами Бухары.
В Каире с большим успехом прошел творческий вечер Марлиса Юнусханова, заслуженного деятеля искусств Узбекистана.
В настоящее время он работает в Египте и является профессором Каирской консерватории. Студенты и коллеги Марлиса Юнусханова приняли участие в вечере наряду с деятелями культуры, членами Академии искусств Египта, представителями узбекской диаспоры.
Вслед за показом документального фильма, посвященного виновнику торжества, прошел концерт студентов Каирской консерватории, учеников Марлиса Юнусханова. Они исполнили произведения мировой классической музыки.
Вечер был дополнен рассказом о культурных связях Узбекистана и Египта и о том, как развивается обучение музыке в нашей стране.
М.Юнусханову была торжественно вручена почетная грамота Академии искусств Египта, а также подарки. Как сообщает ИА «Жахон», мероприятие получило широкое освещение в египетской прессе.
«Ijodiy parvoz», «Творческий взлет», — назвала свою персональную выставку Севара Касимова, магистрант Национального института художеств и дизайна имени К.Бехзода.
Выставка откроется в Международном караван-сарае культуры Икуо Хираямы Академии Художеств Узбекистана 25 июня 2015 года в 17:00 часов и продлится десять дней. Вход на церемонию открытия – свободный.
В экспозиции много портретов – родителей и бабушки Севары, однокурсников и друзей, ее автопортрет. Представлены здесь и пейзажи, натюрморты. Выставка посвящена Году внимания и заботы о старшем поколении.
Дополнительную информацию о выставке можно получить по телефонам 256-35-56, 252-30-88, 252-74-73.
Одной из самых героических страниц Великой Отечественной войны считается подвиг 28 панфиловцев, которые, обороняя Москву, не пропустили в столицу 16 ноября 1941 года танковую колонну врага, уничтожив в ходе 4-часового боя 18 вражеских машин. Правда, все 28 бойцов тогда погибли, все они получили посмертно звание Героев Советского Союза. А знаменитая фраза одного из них, политрука Клочкова перед смертью «Велика Россия, а отступать некуда — позади Москва!» была включена в советские учебники по истории, и ее знал каждый житель великой страны.
Героическая панфиловская дивизия была сформирована в Алмаате и Фрунзе, затем переброшена под Москву, в ее составе наряду с представителями Казахстана и Киргизии, были и бойцы из Узбекистана. После публикации статей в газетах о подвиге панфиловцев узнала вся страна, они стали ярким примером для солдат Красной Армии.
В этой связи удивление вызывают высказывания директора Государственного архива России Сергея Мироненко заявившего, что подвиг 28 панфиловцев, остановивших фашистские танки на Волоколамском направлении, является мифом. А знаменитую фразу политрука Клочкова придумал литературный секретарь газеты «Красная звезда» Александр Кривицкий.
Заметим, что это далеко не первые нападки на героев-панфиловцев. В 1948 и 1988 годах официальная версия этого подвига была изучена Главной военной прокуратурой СССР и признана… литературным вымыслом. В чем же дело? Был ли на самом деле подвиг?
В этой довольно запутанной истории с самого начала появилось немало нестыковок, которые позволили некоторым авторитетным специалистам поставить под сомнение ее достоверность. Все началось с передовицы Кривицкого в «Красной звезде», где сообщалось, что с 50 вражескими танками сражались 28 панфиловцев, которые все погибли, но не пропустили немцев. Причем, журналист записал эту историю со слов раненого бойца Ивана Натарова, через несколько дней скончавшегося в госпитале, но в статье не упомянуто ни одной фамилии.
Затем газета помещает еще один более подробный очерк Кривицкого, где впервые названы все фамилии погибших красноармейцев. Именно по этой статье 28 панфиловцам было посмертно присвоено звание Героев Советского Союза. Однако, потом начались все эти нестыковки и противоречия.
Например, выяснилось, что Иван Натаров не скончался в госпитале, а погиб за два дня до героического сражения и при всем желании не мог рассказать его подробности журналисту. Дальше больше. Вдруг появились некоторые живые панфиловцы, которые по версии Кривицкого считались погибшими, таких оказалось шесть человек. Причем один из них – И.Добробабин – сдался в плен немцам, а потом служил у них полицаем. К тому же уже после войны выяснилось, что этот бой не упоминается ни в советских, ни в немецких военных донесениях.
В общем, в 1947–1948 годах Министерство госбезопасности СССР начало расследование факта гибели панфиловцев. Журналиста Кривицкого били и выбили из него отказ от собственных слов, он собственноручно написал, что вся эта история – плод его фантазии. Впрочем, чего не напишешь под пытками. Командира полка Илью Капрова тоже били, и он «сознался» в том, что никакого боя 28 панфиловцев с немецкими танками у Дубосеково не было, это вымысел. Привезли из мест не столь отдаленных Добробабина, отбывавшего срок за измену Родине и заверившего гэбистов, что написанное в книге о героях-панфиловцах не соответствует действительности.
Но партийные инстанции, куда были направлены материалы расследования, сочли его выводы «топорными», а все дело – «шитого белыми нитками» и его отправили в архив.
Повторно обстоятельствами подвига военная прокуратура занималась в 1988 году, по результатам которой сделан вывод, что «массовый подвиг всей роты, всего полка, всей дивизии безответственностью не совсем добросовестных журналистов преуменьшили до масштаба мифического взвода».
Однако, многие авторитетные ученые сегодня ставят под сомнение эти выводы следствия и прокуратуры. Например, доказано, что знаменитые слова Клочкова, якобы придуманные журналистом Кривицким, на самом деле еще до этого боя упомянуты в приказе Г.Жукова, и политрук не мог не знать о них.
Конечно, трудно установить истину, когда прошло 75 лет после героического боя и не осталось ни одного живого участника или свидетеля. Но будем надеяться, что ее рано или поздно установят. Но одно не вызывает сомнений: подвиг был! Ведь кто-то из панфиловцев защищал узкую и единственную дорогу к столице у разъезда Дубосеково, куда рвались вражеские танки, и не пропустил их. Пусть их сражалось не 28 человек, а меньше или больше, пусть они уничтожили не 18, а другое количество немецких танков, но они были настоящими героями, своими жизнями спасая Москву, спасая Родину.
Борис САВЕЛЬЕВ.
Тайны Государственного архива: Как выдумали подвиг панфиловцев
7 Июля 2011 1:00147 Об этом — разговор с директором Госархива РФ, доктором исторических наук Сергеем МИРОНЕНКО.
Придуманные панфиловцы
— Сергей Владимирович, вы хранитель главных исторических секретов России, у вас есть возможность заглянуть в самые невероятные документы. Были ли архивные материалы, которые потрясли лично вас?
— Меня потрясает количество исторических мифов. Когда мне предложили работу в архивной службе, я колебался. Но для меня, историка, интерес к источнику, к документу перевесил все сомнения. Став директором Государственного архива, я волей-неволей стал заниматься очень интересными материалами. В истории XIX века мифов поменьше, а вот в истории XX века — невероятное количество. Например, для меня было большим потрясением, когда я узнал, что не было 28 героических панфиловцев.
— Ну как же так, а в советское время на примере подвига панфиловцев в советских детях воспитывали патриотизм.
— О том, что не было никаких героически павших героев-панфиловцев, стало известно еще в 1948 году, когда один за одним начали появляться люди, которые должны были лежать в могиле. И тогда партийное руководство поручило выяснить, что произошло на самом деле. Было проведено следствие. Нашли командира полка, который показал, что никакого боя у разъезда Дубосеково не было. Стали спрашивать автора очерка о «подвиге панфиловцев» Кривицкого: зачем же вы написали это все? Он говорит: мне дали задание найти какой-то подвиг, и кто-то рассказал, что под Дубосековом был бой. «А кто же автор слов, якобы сказанных политруком Клочковым: «Велика Россия, а отступать некуда, позади Москва»? — спросили Кривицкого. «Я», — ответил он. Было очень непросто — признать, что не было никаких героев-панфиловцев. — А когда вы об этом сообщили?
— Пять лет назад, к 65-й годовщине начала войны. Я очень хорошо помню, как Олег Борисович Добродеев полгода не решался выпустить этот сюжет на телевидении. Но в конце концов решился. Меня тогда упрекали многие: зачем рассказал, молчал бы.
— А правда, зачем? Пусть был бы миф, он же не обидный, напротив, красивый, героический.
— Я могу объяснить. Для советской власти было все равно, кто герой, кто не герой, вообще человек был ничто. Знаменитые слова советского полководца: «Надо технику спасать, а солдат бабы новых нарожают» — это про отношение к человеку. Поэтому не надо повторять исторические придумки советской власти и поклоняться несуществующим идолам, как и нельзя забывать настоящих героев. Ведь были настоящие герои, они-то и отстояли Москву, но до них тогда никому не было дела. Есть такое понятие, как историческая правда. Трактовки событий могут быть разными, но никогда мы не очистим правду от идеологических наслоений, если будем считать фактом придуманную в угоду правителям фантастику. Тогда это уже не история, не наука.