«Превосходный букет из творческого сада Ивана Бунина»

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
8,840ПодписчикиПодписаться
«Превосходный букет из творческого сада Ивана Бунина»

Так называется предисловие академика Акмаля Саидова, написанное им к сборнику произведений выдающегося русского писателя и поэта, первым из писателей России, удостоенного Нобелевской премии в 1933 году (ИВАН БУНИН. ТИЙРАМОҲ – ЛИСТОПАД. Тошкент. “DAVR PRESS”. НМУ – 2018. Дунё адабиёти хазинасидан. Ответственный редактор – доктор филологических наук, профессор, академик Бахтиёр Назаров, составитель – Заслуженный журналист Республики Узбекистан Гулям Мирза) Ивана Бунина, опубликованного недавно на узбекском языке в серии книг «Из сокровищницы мировой литературы».

В сборник вошли около тридцати рассказов и более ста стихотворений, написанных в разные годы. Такие известные в Узбекистане литераторы как Гулям Мирза, Сирожиддин Рауф, Тахир Каххар, Абдулла Шер, Дилдорхон Алиева, Турсун Али и другие проделали большую работу, чтобы довести до узбекского читателя всю силу таланта и богатство языка замечательного русского писателя.

Академик Акмаль Саидов отмечает, что перевод на узбекский язык лучших произведений мировой литературы, в том числе книг о нашем великом предке – великом государственном деятеле и полководце, талантливом дипломате и созидателе, покровителе науки и культуры Амире Тимуре, созданных в течение столетий, имеет актуальное значение. Иван Бунин входит в плеяду великих литераторов, обратившихся к образу Сахибкирана.

Бунин создал рассказ о нашем великом предке – Сахибкиране Амире Тимуре, ему посвятил несколько замечательных стихотворений. В этих произведениях в образе Амира Тимура перед нами предстаёт отец, воспитывающий своего сына умным и волевым, бдительным и осторожным, готовым преодолеть любые трудности, которые встретятся на его пути. В его стихотворениях также дан образ и замечательной матери, воспитавшей такого великого сына своего народа, как Сахибкиран.

С большим мастерством переведена поэтом Гулямом Мирзой поэма «Листопад», которая дала название сборнику. В первых строках поэмы передаётся нам восхищение автора нарядными красками русской осенней природы:

Лес точно терем расписной,
Лиловый, золотой, багряный,
Весёлой пёстрою стеной
Стоит над светлою поляной.

Берёзы жёлтою резьбой
Блестят в лазури голубой.

Гулям Мирза сумел передать читателю аромат и богатство великого и могучего русского языка, которым мастерски владел Иван Бунин…

В сборнике также под рубрикой «Иван Бунин и Узбекистан» даны статьи «Фитрат и Бунин» академика Бахтиёра Назарова и «Солнце восходит с Востока» кандидата филологических наук, доцента Мустафы Байэшанова, посвящённых творчеству великого писателя и поэта…

Необходимо отметить, что к октябрьскому перевороту 1917 года Иван Бунин отнесся отрицательно и в 1920 году эмигрировал из России, но беззаветно любил свою Родину. Его собственная радость сливается с ликованием по поводу победы наших войск над фашистской Германией и взятием Берлина. Он пишет письма своим друзьям в которых есть такие слова : «Поздравляю с Берлином. «Mein Kampf» … повоевал, так его так! Ах, если бы поймали да провезли по всей Европе в железной клетке!»…

Нужно сказать, что за год до смерти, в 1952 году, он взял свой старый, написанный ещё в 1929 году рассказ «Бернар», немного изменил начало и конец и превратил его в своего рода литературное завещание писателя, исполнившего свой долг перед литературой. Отрадно отметить, что этот рассказ занял место в сборнике в переводе Абдуллы Шера.

Книга Ивана Бунина стала достоянием и узбекской литературы, с чем можно поздравить всех наших читателей.

Носир Таиров,
политолог

При подготовке данного материала были использованы книги:
И.А.Бунин. Собрание сочинений. Том пятый. Москва. Художественная литература. 1988
Корней Чуковский. Сочинения в двух томах. Том II. Критические рассказы. Москва. Издательство «Правда». 1990.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

МОК временно восстановил членство Олимпийского комитета России

Международный олимпийский комитет временно восстановил статус Олимпийского комитета России. В Олимпийскую хартию внесена поправка о соблюдении политической нейтральности спортивными организациями. Международный...

Больше похожих статей