back to top
20.4 C
Узбекистан
Среда, 22 мая, 2024

На острие “Большой игры”. Василий Оскарович Клемм. Глава шестая

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
6,340ПодписчикиПодписаться

Первое чем озаботился Василий Оскарович открыв русское представительство Бомбее, это включение в штат консульства должности переводчика языка хинди. Сам, имеющий такой опыт по службе в Бухаре, Василий Оскарович прекрасно понимал значение такого сотрудника. Ещё перед выездом в Индию, он отправляет в МИД докладную с этим вопросом, в которой говорится: “В предстоящей деятельности нашего Генерального консульства в Бомбее немалое значение будут иметь сношения с туземцами, как по делам последних, так и в виде расспросов о положении дел и сбора необходимых консульству сведений. Кроме того, консульство должно будет следить за наиболее выдающимися органами туземной печати Индии, в которых текущие события часто представляются в более правдивом, хотя и менее благоприятном для англичан свете, чем в англо-индийской прессе.

В Индостане, собственно говоря, каждое племя имеет свое особое наречие, но язык «урду», известный более под названием «hindustani», стал как бы универсальным языком во всей Индии, а потому его не только понимает большинство обитателей страны, как индусов, так и магометан, но на нем же в большинстве случаев печатаются также туземные книги и периодические издания. На персидском и арабском языках говорят в Индии сравнительно немногие лица и обыкновенно лишь мусульмане, получившие образование в высших духовных училищах, или купцы, которые ведут торговлю с Персией и Аравией. Ввиду этого знание наречия «hindustani» обыкновенно требуется от английских чиновников и офицеров, которым приходится иметь непосредственные сношения с туземцами.

При учреждении нашего Генерального консульства в Бомбее в личный состав его не была включена должность штатного драгомана, и так как ни я, ни секретарь консульства с языком «hindustani» не знакомы, то придется возложить вышеупомянутые обязанности на вольнонаемного переводчика из англичан или туземцев — англо-индийских подданных.

При том недоброжелательстве, с которым было встречено в Англии учреждение нашего консульского представительства в Индии, и при недоверии, которое англичане вообще к нам питают, не может подлежать сомнению, что таковой вольнонаемный переводчик тотчас превратится в английского тайного агента, который не только будет скрывать от консульства истинное положение дел, но и будет доносить своим властям обо всем, что в консульстве делается, а в особенности обо всех туземцах, которые будут иметь те или иные сношения с консульством. (…) Присутствие английского соглядатая в канцелярии Генерального консульства не преминуло бы чрезвычайно затруднить деятельность последнего, а потому было бы крайне желательно устранить это неудобство.

Лица, знакомые с языком «hindustani», имеются у нас только в военном ведомстве. Один из офицеров, знающий основательно этот язык, штабс-капитан Выгорницкий, заявлял уже о своем желании быть причисленным к Генеральному консульству в Бомбее в качестве драгомана. Но официальное прикомандирование офицера к консульству вызвало бы, вероятно, большое неудовольствие англичан и могло бы с самого начала обострить отношения между консульством и местными английскими властями, а потому г. Выгорницкий мог бы быть причислен к канцелярии консульства только под видом вольнонаемного переводчика. Это обстоятельство не послужило бы препятствием к возложению на него разработки сведений специально военного характера для нужд нашего военного ведомства. Таковая его деятельность была бы, вероятно, плодотворнее, чем отрывочные сведения, доставляемые Военному министерству офицерами, которые изредка командируются в Индию на средства этого министерства и которые обыкновенно обставляются англичанами так, что они сравнительно мало успевают знакомиться с положением дел в стране.

Соображения эти были мною частным образом доложены военному министру, причем я позволил себе добавить, что если б Его Превосходительство нашел возможным ассигновать ныне 4000 рублей, которые он в свое время предлагал добавить из средств военного ведомства на содержание консула из офицеров Генерального штаба, то суммы этой было бы достаточно для удовлетворения штабс-капитана Выгорницкого по исполнению им обязанностей драгомана консульства. На это генерал-лейтенант Куропаткин ответил мне, что ради пользы дела он был бы согласен прикомандировать г. Выгорницкого к Генеральному консульству под видом драгомана и дать на содержание его означенную сумму, если Министерство иностранных дел не встретит к тому препятствий.

Зная г. Выгорницкого уже несколько лет (он при мне был прикомандирован к политическому агентству в Бухаре для изучения «hindustani»), я вполне надеюсь, что офицер этот будет добросовестно исполнять свои обязанности и не подаст никакого повода к неудовольствию на него со стороны Министерства иностранных дел, а потому я беру на себя смелость почтительнейше ходатайствовать о согласии министерства на прикомандирование его за счет военного ведомства к вверенному мне Генеральному консульству под видом вольнонаемного драгомана и с подчинением его моему ведению.

Генеральный консул В. Клемм”[1].

Несколько слов об Александре Ивановиче Выгорницком, видном участнике “Большой игры”, разведчике и востоковеде.

Будущий драгоман русского Генерального консульства в Бомбее закончил последовательно

Симбирский кадетский корпус и 2-е военное Константиновское училище. Затем, служба в 76-м пехотном Кубанском полку, где к 1900 году он дослужился до капитанского чина. Языки Выгорницкий изучил на офицерских курсах восточных языков при Азиатском департаменте МИД, затем, в целях совершенствования персидского языка, был командирован в Бухару, а для изучения урду (хиндустани) совершил поездку в Индию (1896 1897 гг.). Находясь там, он подает в Генштаб записку о необходимости создания в Индии российского консульства. Думаю, это оказало значительное влияние на положительное решение данного вопроса. В этой же командировке Выгорницким была создана «Грамматика языка индустани или урду, составленная по английским источникам Плята и Форбесса», которая была издана в Петербурге. С 1 октября 1897 года Александр Иванович назначается преподавателем Ташкентских офицерских курсов языка индустани. Отсюда, из столицы Туркестанского края, капитан Выгорницкий и отправляется к месту своей новой службы в Британскую Индию.

А. И. Выгорницкий

Забегая несколько вперед, расскажем, что Александр Иванович, с сентября 1912 по 1914 года,  — как  “офицер, который знает отлично английский, французский, персидский и индустани, а также будучи вполне осведомлён со странами Средней Азии, составив себе имя литературными трудами по этому вопросу, за время трёхлетнего пребывания в Индии в качестве негласного военного агента проявил значительную опытность в деле разведки”[2], — состоял военным агентом в Сеистане (Персия).

Участник Первой мировой войны, во время которой, к 1917 году, дослужился до генеральского чина, он затем эмигрировал в Персию, в Тегеран, где и скончался в 1941 году в возрасте 73 лет.

Но вернемся в 1900 год, в город Бомбей.

Решение о командировании Выгорницкого в Индию, никаких возражений не вызвало. И уже в конце декабря того же года, военный министр Куропаткин отправляет министру иностранных дел письмо, в котором сообщалось следующее:

“Милостивый Государь граф Владимир Николаевич!

Государь император в 16-й день сего декабря Высочайше соизволил на зачисление в запас армейской пехоты капитана А. И. Выгорницкого для определения его в состав Генерального консульства в Бомбее в качестве вольнонаемного лица, с отпуском ему из сумм Военного министерства содержания в размере 4000 руб. в год.

Сообщая о сем Вашему Сиятельству в ответ на письмо от 1-го минувшего октября № 8, имею честь просить принять уверения в совершенном моем почтении и преданности.

Куропаткин”[3].

Василий Оскарович прекрасно разбирался в людях и безошибочно выбрал себе в помощники отличного профессионала. Тандем Клемм-Выгорницкий начинал свою тайную деятельность на самом острие “Большой игры”, под неусыпным оком индо-британских спецслужб.

В.ФЕТИСОВ

Продолжение следует.

На заставке: Выпуск Ташкентской офицерской школы восточных языков 1903 г. В верхнем ряду, 4-й слева

А. И. Выгорницкий. В центре А. Е. Снесарев. Из книги М. К. Басханова “У ворот английского могущества”


[1] ЛВПРИ, ф. 147 Среднеазиатский стол, on. 485, д. 1029, л. 60-63..

[2] Басханов М. К. Русские военные востоковеды до 1917 г. М; “Восточная литература” РАН,2005

[3] АВПРИ, ф. 159 Департамент личного состава и хозяйственных дел, on. 481, д. 132, л. 6.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Они были гордостью нашего кружка, а со временем стали гордостью нашей  литературы

От приобщения к литературе человек обогащается духовно. Шавкат  Мирзиёев, Президент  Республики  Узбекистан Заслуженный работник культуры Республики Узбекистан, крупный учёный литературовед, переводчик, доктор филологических...

Больше похожих статей