back to top
5 C
Узбекистан
Пятница, 5 декабря, 2025

Ах, как хочется вернуться… под чинары Ташкента

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
8,000ПодписчикиПодписаться

Прочитала книгу Лейлы Шахназаровой «Тогда, под чинарами Ташкента…».

Близкое мне по духу, яркое, запоминающееся повествование. Автор видится мне, в первую очередь, патриотом, человеком, которому дорого всё, что его окружает: будь то люди, будь то те или иные события в стране или в ее, автора, собственной профессиональной и личной жизни.

Читая эссе и очерки Лейлы, я поразилась тому, сколько значимых событий осмыслено и пережито ею! И как богата её биография! Это литературная деятельность в известных изданиях, знакомство, встречи или совместная творческая работа с талантливыми людьми, глубокое понимание их художественного видения мира. Главное в этой книге – любовь и уважение к этим неповторимым личностям.

Импонирует композиционное построение многих статей: в поддержание той или иной темы в авторский текст включены стихотворения, воспоминания коллег, газетные публикации, фотографии.

 И еще – спасибо автору за прекрасный русский язык! Как специалист по филологии, я могу это оценить. Стиль, орфография, пунктуация – комар носа не подточит! Наше ташкентское издание даст фору любому российскому издательству!

Казалось бы, пишу странные вещи… Любое печатное издание должно быть совершенным в плане языка. Но!.. Об этой «странности» я напишу чуть ниже.

Со многими личностями, о которых рассказано в «Тогда, под чинарами…», я знакома как филолог, как читатель, кого-то знаю лично, с кем-то связаны события в моей семье. Некоторые темы всколыхнули во мне воспоминания, вызвали некие ассоциации. Об этом и хочу немного рассказать, надеюсь, это будет кому-то интересно.

О Пушкине

В очерке, посвященном великому русскому поэту, Л. Шахназарова пишет: «Люди очень разные, независимо от образования, рода занятий, национальности и даже уровня владения русским языком, находили время и возможность высказаться о том, что значит для них российский поэт, живший двести лет назад».

Вспоминаю, как за время работы в Бухарском университете (а это без малого сорок лет!) я со своими подопечными провела множество вечеров, конференций, конкурсов, посвященных Пушкину. Горжусь тем, что в разные годы трое моих студентов стали победителями Международного Пушкинского конкурса для учителей русского языка, а в 2018 году внучатая племянница Севиль Хикматова стала лауреатом этого же конкурса среди школьников. Радует то, что на этом ежегодном соревновании в Москве Узбекистан представляет самую многочисленную команду! Жаль, что в последние годы сама не могу участвовать (участником конкурса должен быть работающий русист – школьный или вузовский, а я уже на пенсии).

В этом году организаторы конкурса: ФГБУ «Редакция «Российской газеты» и Департамент внешнеэкономических и международных связей города Москвы – объявили прекрасную тему для конкурсного сочинения: «И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово». Буду ждать новых побед соотечественников!

Об Александре Файнберге

С большим почтением отношусь к Народному поэту Узбекистана, прекрасному мастеру слова. Много тёплых слов посвящено в книге Лейлы Шахназаровой Александру Аркадьевичу.

Замечательно то, что материал о творчестве А.А. Файнберга включен в учебник литературы (11 класс) для русских школ нашей республики, что в 2008 году указом Президента РФ поэт награжден медалью Пушкина за большой вклад и развитие культурных связей между Россией и Узбекистаном.

Поражает глубина философской мысли Файнберга вот в этих строчках:

Кто в меня только не верил,

В сердце надежду тая.

Верили травы и звери.

Верила мама моя.

Всё я сменял на свободу.

Вот и стою у могил.

Травы пожёг за собою,

Доброго зверя убил.

Вот я и волен, как птица.

Что ж неприкаян, как вор?

Что же мне больше не снится

С детства желанный простор?

Где мои дальние страны?

Где океаны-моря?

В небо на коршуна гляну –

Коршун летит от меня.

Белый такыр под ногами,

Пуст мой рюкзак за плечом.

Стыд ли меня обжигает?

Зной ли мне губы печёт?

У родника на колени

Я опущусь, как старик, –

Тихо с моим отраженьем

В землю уходит родник…

В 2016 году в Ташкенте вышла книга «Лист с неровными краями, сохрани мои стихи… (О поэте А.Файнберге. Книга воспоминаний)».

Книгу я буквально «проглотила» на одном дыхании и, к своему удивлению, узнала, что шурином Александра Аркадьевича был Лев Глебович Коваль. Для меня это большое имя! В середине 60-х годов прошлого века я играла в первом симфоническом оркестре Бухарской народной филармонии под управлением замечательного маэстро Л.Г. Коваля! Лёвушка (так ласково называли его за глаза оркестранты) был необыкновенным явлением культуры в музыкальной жизни Бухары, всего Узбекистана. Талантливый музыкант и педагог, исследователь узбекской народной музыки (макомов) и просто красивый человек! Разве забудешь выступления нашего оркестра на сцене Дворца пионеров Бухары?! Чайковский и Гуно, Моцарт и Григ – вся классика была подвластна играющим подросткам, ведь вёл за собой оркестр Лев Глебович!

О Володе Исхакове

В главу о Вертинском Лейла включила стихотворение Владимира Ильясовича Исхакова. Боже, какая же это глыба, затерявшаяся в водовороте жизни!.. Володю и его жену Таню знаю с 1981–1984 годов. Мы были аспирантами, жили в Москве, в общежитии АН Узбекистана на Рязанском проспекте. На 12 этаже. Дверь в дверь. Исхаковы – историки медицины. Володя писал диссертацию о наследии Авиценны. И был поэтом. Его стихами и бесконечными знаниями мы, аспиранты из разных городов Узбекистана, наслаждались, собираясь по вечерам в моей комнате. Володя был увлечен наукой, а стихи писал для себя. После защиты вернулся в Ташкент, стал работать в мединституте. А потом… судьба повернулась так, что оказался в заключении…

Это человек с романтической натурой и душой ребенка. Автор больших исследований по восточной медицине и более трёх тысяч стихотворений. И еще Володя занимался переводами. Вот Навои в его трактовке:

Не старость, а продвинутость в годах

Дарует мудрость нам и состраданье.

И опыт – долгой жизни достоянье –

Несправедливо числить в стариках.

Я предлагаю вам забыть слова

«Старик и старость»: в них тоска и ветхость.

Продвинутость в годах – звучит как зрелость,

Способность на великие дела!

О русском языке

Возвращаюсь к тому, о чем писала в самом начале. О качестве языка.

Несколько лет назад моя сестра купила в Петербурге книгу Александра Фитца «Легенды старого Ташкента» и привезла её в Бухару. Автор хорошо известен, бывший редактор «Комсомольца Узбекистана». Все мои родичи, друзья, коллеги с восторгом прочли книгу. Интересно, увлекательно, познавательно – таковы были отзывы. А я с первых страниц испытала смятение, потом шок! Чем дальше в текст, тем больше ошибок! Ладно бы пунктуационных! А тут орфография хромоногая! Кое-где со стилистикой проблемы… Я вооружилась карандашом и исчеркала всю книгу. А вышла книга в Санкт-Петербурге, в издательстве «Алетейя», серия «Русское зарубежье». Недолго думая, я написала письмо редактору издательства, выразив огромную благодарность за выход этой интереснейшей книги, где непридуманные истории, связанные с нашим краем, стали для читателей Узбекистана особым открытием и событием. Но главное – высказалась по поводу того, что для меня, специалиста по русской филологии, стало потрясением: как же в «колыбели русской словесности» – Санкт-Петербурге – возможна такая безграмотность?

Ответ редактора, конечно, меня не удовлетворил: он ссылался на спешку в ходе производства книги и обещал, что во второе издание будут внесены коррективы…

Неудивительно, что книга Лейлы Шахназаровой, её безупречный текст стал для меня бальзамом на душу!

О родителях

А как схожи оказались судьбы родителей – моих и автора книги! Моя мама Фатанат Абдурахмановна с родителями уехала из Казани в Узбекистан в начале 1930-х годов. Был голод в Поволжье, а дед (выходец из аристократической семьи) чувствовал надвигающуюся волну репрессий. Мама мечтала о сцене. У неё был великолепный оперный голос. Но уж до сцены ли в такой ситуации?

Обосновались в Бухаре. Думали, что на время. В 1935 году мама познакомилась с моим отцом. От любви не убежать! И хотя моему папе в его родном Шафиркане прочили невесту «из своих», покорила его шатенка Фая с короткой стрижкой…

Как и Махмуд Хамидович, отец Лейлы, мой папа был фронтовиком, дошел до Берлина, у него много наград. В мирной жизни был журналистом.

Маму же мою многие знали в Бухаре как библиотекаря тётю Фаю. Всю жизнь она прослужила в областной библиотеке им. Ибн Сино.

Родители прожили вместе счастливых сорок два года, воспитали шестерых детей. Мама пережила папу на пятнадцать лет…

1935 год. Папе – 27 лет, маме – 21.

В Бухаре я много слышала добрых слов о маме Лейлы Шахназаровой, враче-педиатре Жанне Иосифовне Арутюновой. О ее профессионализме рассказывала и моя сестра Дильбар Шукуровна – тоже выпускница Самаркандского мединститута и тоже педиатр.

А в 1991 году я вместе с университетскими коллегами была на похоронах Махмуда Хамидовича Мухамедова, отца Лейлы. Дом напротив кинотеатра «Бахор»… Запомнилась такая картина: стоят женщины, слева – все в черном, справа – в белом и синем. Горе одно, единое для всех. А цвет печали разный…

Кто мы без наших корней? Хвала и слава нашим родителям. Вечная память.

…Ещё раз благодарю автора «Тогда, под чинарами Ташкента…» за её творчество, за умение «затянуть» читателя в повествование, поделиться самым сокровенным, вечным-человечным, чего так не хватает всем нам в этой суетной жизни. Спасибо, Лейла!

Замира ХАСАНОВА

2 КОММЕНТАРИИ

  1. Замира, благодарю за такой трогательный отзыв! Именно о таких читателях, как вы, мечтает любой автор.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

На площадке Дохийского форума состоится сессия, посвященная Термезскому диалогу по взаимосвязанностимежду Центральной и Южной Азией

7 декабря 2025 года в рамках ежегодного Дохийского форума пройдет отдельная сессия, посвященная Термезскому диалогу по взаимосвязанности между Центральной...

Больше похожих статей