back to top
6.5 C
Узбекистан
Среда, 15 января, 2025

Музыка приколола

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
7,190ПодписчикиПодписаться

Служа всю жизнь людской забаве,

Не знал ни «Отче наш», ни «Ave».

Он, будто на устах замок,

И «Верую» сказать не мог…

Из рифмованной легенды анонимного автора XIII в. «Жонглер богоматери»

Укоряя себя за бесполезность, один жонглёр все искал случая потрудиться во славу Пречистой Девы. Однажды, он пришёл в часовню с алтарем Богоматери, чтобы поверить Ей своё тайное горе. Во время пылкой исповеди жонглёра осенила идея: «Тайком от братии послужить Матери Христа тем единственным ремеслом, которым он владел: «И, ноги вскинув, танцевать стал на руках он, призывать, не преставая милость Девы…»

Увидев диковинное зрелище, настоятель и монахи сочли его кощунством, но стали свидетелями великого чуда. Осиянная светом дева Мария в сопровождении ангелов подошла к жонглеру, и тонким белым платком с нежностью вытерла пот, струившийся по его лицу. Усердие «бедного шута» удостоилось величайшей награды. Так средневековый культ Богоматери отразился в рассказах о набожных жонглёрах. Считали, что святая Дева может вступиться за любого грешника, если тот оказывает ей знаки благочестивого внимания.

Жонглёр в средневековье был истинно убеждённым верующим-христианином, в отличии от авторки текста, которая прямо сейчас сидит за своим десктопом, в наушниках у неё звучит «Stabat Mater» Джованни Перголези , она только дочитала статью «Запад и Восток в музыке постмодернизма» Ю.Азаровой, не может оторваться от кандидатской Кушпилёвой М.Ю. «Претворение текста «Stabat Mater» в духовной и хоровой музыке…», прослушала более десяти вариантов исполнения этой духовной кантаты, где больше всего ей стал близок авангардный композитор Кшиштоф Пендерецкий , создававший свой вариант мучительно в течение трёх лет и посвящённый узникам Освенцима, а гитарист и певец из Камеруна Френсис Биби на смеси языков английского, французского и дуала исполнил «Stabat Mater» в ритме лёгкого блюза и лишь слегка взволновал…

И если учтём то, что фигура К.Малевича с его известным «Цель музыки – молчание» и шедевра «4’33» звезды послевоенного авангарда Д.Кейджа не могут не влиять на ход её мыслей – человека, живущего в эпоху метамодернизма, у которого с религией более, чем сложные отношения, то совершенно неизвестно, чем закончится её текст. Но без всякого сомнения можно утверждать: Дева Мария ей не явится точно, вместе с тем, есть внутренняя необходимость поделиться впечатлениями от прошедшего недавно события.

О духовной кантате «Stabat Mater» (2007) британского композитора Карла Дженкинса, впервые в Узбекистане прозвучавшей на сцене Дворца искусств «Туркистон» и истории её создания очень хорошо недавно написала музыковед Инесса Гульзарова, но мне бы хотелось продолжить эту тему своими собственными ощущениями и дополнительной информацией.

В 2008 году Дженкинс был внесён в список под номером 1 в «Топ-10 ныне живущих композиторов» радиостанцией Classic FM с мессой The Armed Man. А его песня  Adiemus, слова в которой выдуманы и не имеют никакого смысла, как и само её название,  вокал используется как еще один инструмент для создания музыки, разошлась по миру и исполняется певческими коллективами от Японии до Нидерландов, и даже в хореографических этюдах А.Волочковой.

Средневековая католическая секвенция «Stabat Mater», состоящая из 20 трёхстрочных строф -скорбь матери, оплакивающей сына, близка и понятна без пояснений любому человеку. Свое бессмертное воплощение она нашла в поэме монаха-францисканца Якопоне да Тоди (1230-1306)   (есть другие варианты авторства) «Stabat Mater dolorosa»Стояла Мать скорбящая. Лирический характер поэмы явился причиной множества музыкальных воплощений этого текста.

Более пятисот композиторов в разных жанрах запечатлели свое прочтение великого приношения деве Марии. Из 325 партитур 128 созданы в XX веке, из них больше всего с 1990 по 1999 года, а в XXI – уже 29. Тема трагедии матери, потерявшей сына, становится особенно актуальной в наши дни, когда войны, террор уносят жизни многих людей. Так постепенно канонический текст поэмы перешагнул границы церкви и стал основой для многих сочинений современности на всех континентах.

Интересно, что есть и вторая поэма, «Stabat Mater speciosa» — «Стояла Мать красивая», сочинённая неизвестным средневековым поэтом по образцу первой поэмы, повествует о радости Марии при Рождестве Иисуса. Но почему-то она не пользуется популярностью у композиторов, видимо, слёз и горя в нашем мире всё ещё больше, нежели радости.

С течением времени структурное единство мелодии и текста стало разрушаться, композиторы, интерпретирующие текст Stabat Mater, игнорировали первоначальную ритмическую структуру и в результате текст стал восприниматься как ряд эмоциональных образов, именно так мы и чувствуем его сегодня.

Цель Дженкинса, композитора-постмодерниста, как и многих композиторов Ренессанса и барокко во многом совпадает с целями проповеднического искусства — через аффект, через символ, через риторические приемы взволновать и даже потрясти аудиторию и в этом смысле здесь нет какой-то новой оригинальной прорывной авангардной музыкальной формы.

Его видение сильно отличается от Карлхайнца Штокхаузена (1928-2007)— немецкого композитора, теоретика, одного из крупнейших новаторов музыки второй половины XX века и лидеров музыкального авангарда, который писал: «Для музыки важны не только инструменты и человеческий голос – важно абсолютно всё, что звучит… В искусстве всё, что существует акустически, превращается в музыку».

Воздействие ориентального искусства на композиторов-авангардистов Запада в 20 веке столь радикально преобразило европейскую музыку, что дало толчок к развитию нового типа художественного мышления, включая технику создания, конструкцию и форму произведения, стилистические нюансы (О.Мессиан, П.Булез, Л.Ноно).

Музыкальную культуру постмодерна отличает огромный интерес к восточной мудрости. Медитативное начало пронизывает ряд произведений Д.Кейджа («Прелюдии для медитации», балет «Времена года»…), К.Штокхаузена, где он часто обращается к мантре («Транс», «Мантра», «Поклонение»). Медитативную музыку он понимает, как изначальный «симбиоз реального и магического» и излагает это в своей теории «интуитивной музыки» — термине, введённом им в 1968 году.

К.Дженкинс также обращается к эстетике Ближнего Востока. Озвучивание Stabat Mater включает древние инструменты и лады Ближнего Востока : ударные — дарабука, деф, дохолла и рик ; деревянный духовой инструмент – мэй…  Отметим, что в «Stabat Mater» Дженкинса, нет прямых обращений к идеям дзен-буддизма, как у вышеперечисленных композиторов, здесь больше размышлений об истоках христианства, тревожной ситуации на современном Ближнем Востоке.

Дженкинс, как представитель постмодернизма, является сторонником современного видения в рамках глобальной, мировой, всечеловеческой культуры. Хотя в Японии его Adiemus популярна для широкого зрителя, как медитативная музыка. Сегодня культура не может осмысливаться в рамках замкнутых систем, отдельных регионов, обществ и Дженкинс желает быть постижимым всеми, кто причастен к глобальной человеческой цивилизации, что ему неплохо удаётся, он понятен многим и в этом его популярность, как композитора.

«Stabat Mater» Дженкинса во многом литературоцентрично, он сильно сосредоточен на текстовой составляющей. Им самим установлено шесть текстов, лежащих за пределами оригинального стихотворения на латыни и родном для автора английском. 16 партитур, созданных до него — так же на основе канонического текста с включением неканонических дополнительных текстов. Шесть хоровых произведения вообще не включают в себя текста поэмы оригинала.

Мои впечатления начались с приятно порадовавшей очереди в кассу концертного зала. Пусть у нас будет больше только таких очередей, пусть вместо привычных перекупщиков, интеллигентные люди из творческой среды с каким-то виноватым лицом стесняясь, предлагают людям случайных два билетика не пришедших по уважительной причине слушателей, а очередь энергично откликается.

И вот мы проходим в зал, у меня на руках два билета во второй ряд партера, я слышу глухой топот между рядами; в концертных залах и театрах люди говорят много тише привычного, и всё это говорение, перешёптывание, превращается в однородный особенный гул с прорезающимися звонящими телефонами, звуковыми кликами посланных смсок, детскими звонкими голосами. 

К шуму нашего зала присоединялись всё новые и новые шумы, музыканты начали занимать свои места на сцене и настраивать инструменты, одновременно с волнением поглядывая в зрительский зал, где припозднившиеся в поисках своих мест, обмениваются приветствиями со случайно встреченными друзьями и знакомыми.

Мне далеко не всегда приходится сидеть во втором ряду и в моём представлении, в первом всегда восседают очень уважаемые люди. Но уважаемые поступили мудро, переместившись в середину зала, скоро выяснилось, что хор мне будет совсем не виден из-за отсутствия ступенчатых возвышений для хористов. Было очень жаль конечно, но пересаживаться было неудобно, ведь произведение из 12 частей исполнялось непрерывно в течение часа без антракта.

Среди широкого круга узбекских слушателей, впереди меня на первом ряду, расположился «узкий круг», состоящий из четырёх женщин и одного двухгодовалого ребёнка. Главный дирижёр Национального симфонического оркестра и Государственной хоровой капеллы Алибек Кабдурахманов ещё не готов к предстоящему испытанию, но я уже подозреваю, что тезис Кейджа «Музыка – это сам мир, реальность как она есть», мы сегодня прочувствуем  обязательно. Я сразу настроилась на авангардную идею «расширенного космоса».

Первая часть —  «Cantus lacrimosus» — 1-4 строфы «Stabat Mater» прошли довольно гладко, все зрители сразу настроились на торжественный величественный лад:

Stabat mater dolorosa juxta crucem lacrimosa,dum pendebat filius…(Стояла мать скорбящая Возле креста в слезах, Когда на нём висел Сын…).

Вторая часть — «Заклинание» («Incantation»), прозвучала на арабском:

Салли ли аджлинаа йа каддиса Марьям йа валидат Аллах, аль адхарааль адхара салли
ли аджлинаа
(молись за нас, о святая Мария, о мать Бога, о дева девственниц,
молись за нас).

Очень чувственно ее исполнила восходящая звезда шошмакома Ясмина Омар-Мун.

Правда, эта часть дополнена несмолкающим гоготом двух «сорок» из первого ряда, но я мужественно следовала теории музыкантов-авангардистов и продолжала постигать «цельность мироздания».

В третьей части «Vidit Jesum in tormentis» камерный хор продолжил «Stabat Mater» в оригинале на латыни: «Кто из людей не заплакал бы, Мать Христа увидев в таких мучениях?..».

В это время в зале слышатся приходящие смски, наверняка в них что-нибудь очень важное вроде: «МЧС предупреждает…». Поглядываю на соседние ряды и вижу по-настоящему впечатлённых слушателей, с закрытыми глазами, качающих головой в такт музыке. Я же, рядовой зритель, безуспешно пытаюсь увидеть хор за восседающими музыкантами.

Четвёртая часть «Плач» («Lament»), очень проникновенно исполнена Юлией Жигановой (меццо-сопрано), к сожалению, об этой артистке я не нашла никакой открытой информации:

 «Мы слышим крики детей, мы видим, как смерть бросает тень на их сердца и умы, когда матери в своем горе плачут, плачут, плачут, плачут, плачут, плачут, плачут по этому миру…». Это стихотворение Кэрол Барретт, жены К.Дженкинса, исполнено на английском.

Молодой человек, представляющий прессу, с камерой уже в четвёртый раз проходит вдоль сцены и по ней, мимо дирижёра — в воздухе чувствуется напряжение.

Пятая часть – «Sancta Mater» (полный состав хора, камерный хор): «Позволь мне рыдать с тобою, Сострадать Распятому, Пока я буду жив…» 

В это время кому-то позвонила мама сообщить, что ужин будет готов к девяти и чтоб сыночек ни в коем случае не опаздывал.

Шестая часть — «Теперь моя жизнь — только слёзы» (меццо-сопрано, солист, камерный хор) исполнена на стихи Руми на английском и арамейском.

У кого слёзы, а у кого веселье на первом ряду, ребёнку явно хочется внимания, я преисполняюсь терпения и вспоминаю Мадонну Рафаэля со смирением, тихой радостью и всепрощением прижимающей и одновременно отдающей в этот грешный мир своего Сына. Рядом со мной сидящие далеки от попытки внутреннего созерцания, они мало знакомы с идеями Штокхаузена о «Едином, нерасчлененном в ценностном отношении восприятии мира», их терпению явно скоро настанет предел.

Седьмая часть — «И возопила мать» («And the Mother did weep») (камерный хор): 

Мать плакала. Vehaeym bachetah (иврит)
И Мать плакала. Lacrimavit Mater (латинский)
И Мать плакала. Warkath hahi imma (арамейский)
И Мать плакала. Kai eklausen he meter (греческий)

На стадии бурного обсуждения первым рядом недавно приобретённых курпачей для очередного туя, моему долготерпению наступил конец, дзен-медитация оборвалась моим шипением в междуголовье: «Нельзя ли тише! Вы мешаете!». Наблюдающий со сцены музыкант-контрабасист, облегчённо вздохнул… Если бы Штокхаузен и Кейдж увидели мою реакцию, то за моё поведение им было бы стыдно. Соединения европейского деятельного рационализма с азиатским созерцательным мистицизмом явно не случилось…

На девятой части «Терпишь ли ты лишения во тьме?»  из эпоса о Гильгамеше, терпение моих соседей оказалось тоже небеспредельным. Ребёнок уже ходил практически между рядами с телефоном на радость мамочке, дирижёр сверкнул очами так, что рядом сидящий мужчина посчитал своим долгом вынести окончательный вердикт происходящему и, надо сказать, был понят моментально – всё семейство спешно покинуло зал, разочаровавшись в нашей неспособности «найти свой (новый) путь к сочинению» …

История с «4`33» Джона Кейджа довольно любопытна. Когда в 1952 году в концертном зале Дэвид Тюдор, близкий друг Кейджа, сел за рояль и просидел 4 минуты и 33 секунды в полном молчании, то сначала в зале возникли звуки недовольства, шепот, ёрзанье стульев, но потом люди стали вслушиваться в себя. Начался дождь. Они услышали капли дождя, шелест листьев, шум деревьев…

Мы же — в начале десятой части-молитвы «Ave verum» (камерный хор):

«Радуйся, истинное Тело, Родившееся от Девы Марии, воистину Пострадавшее, Закланное на Кресте за людей..»

Дирижер в ужасе видя на сцене по седьмому кругу парня с камерой делает два стенических (!!!) жеста рукой, давая понять, что и его терпение на исходе, но тот не замечает «послания» — им водит объектив.

Две последние части — «Fac, ut portem Christi mortem» и «Paradisi Gloria» (полный состав хора, камерный хор) из Stabat mater первоисточника, были преисполнены воистину высочайшим духовным подъёмом, оркестр и хоровая капелла полностью захватили внимание слушателей:

«Христос, когда я покину этот мир,
Дозволь мне молитвами матери прийти
к победной вершине.

Когда тело умрёт,
Даруй моей душе
Райскую славу. Аминь…»

И вот свершилось… зал взорвался несмолкающими аплодисментами, ташкентская публика была по-настоящему благодарна, каноническое произведение отозвалось во многих сердцах, люди почувствовали необыкновенный духовный подъём и были искренне благодарны за этот прекрасный вечер.

А что касается «неизбежного шума бытия», когда в сакральное врывается профанное, игнорирующее принятые известные нормы поведения публики в концертном зале, то оно дополняло бы звучащее произведение, если бы такой ход был задуман авангардистом.

Если отвлечься от надменной позиции эстета-меломана, фыркающего на шумовые вторжения, приносящие ему чуть не физическую боль, а рассматривать звуковые, дополненные техническими новшествами, коллективным бессознательным неважно воспитанных людей вмешательства в музыкальное исполнение с позиции авангардиста, то можно, вдруг уловить то единство «нового пространства», которым наполняется вся наша жизнь.

Это незванное «вторжение» превращается в ту впивающуюся в мозг «занозу», которая только подчеркивает разные состояния человеческой психики, но тем не менее (и от этого не скрыться), становится частью любого музыкального и художественного произведения, частью современного искусства, лишний раз подчеркивая гениальный тезис Джона Кейджа: «Музыка – это сам мир, реальность как она есть».

P.S. Спускаясь по лестнице, позади себя я услышала фразу молодого человека, не часто посещающего концерты классической музыки: «Музыка приколола». Я обернулась, но не смогла найти взглядом обронившего фразу и вынесла её в заголовок статьи. Думаю, дирижёру была бы она приятна. В одном из интервью А.Кабдурахманов подчеркнул: «…И когда какой-нибудь заядлый рокер пишет в Facebook, что это было круто и теперь он хочет пойти на концерт классической музыки, я понимаю, что свою задачу я выполнил…» Кажется, и я выполнила то, что была должна.

Белла Сабирова

Другие статьи автора:

Шоу продолжаться НЕ должно!

Чем с утра заняться гедонистам? Часть 1

Чем с утра заняться гедонистам? Часть 2

«Рангсиз тушлар» или почему патриотический гедонизм набирает обороты?

1 КОММЕНТАРИЙ

  1. По-моему, заголовок неудачный и неточный. Слово «прикол» в современном употреблении это нечто смешное, забавное, тогда как прозвучавшее чье-то «приколола» имеет другой смысл — присоединила.Присоединила к божественному. А для захваченной нынешней зомби-культурой молодежи это более, чем серьезно — это ЖИЗНЕННО важно.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Узбекистан намерен развивать космическую деятельность

13 января 2025 года президент утвердил закон «О космической деятельности». Этот документ регулирует основные аспекты космической сферы, включая ее...

Больше похожих статей