Новости Узбекистана

Лучше проинформировать, чем объяснять, лучше объяснить, чем оправдываться.

Ўзбекча Ўзбекча

Светлый сайт   

→ Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Обложка книги «Пятнистая смерть» Явдата Ильясова на узбекском языке

Повесть «Пятнистая смерть» («Олачипор ажал») писателя Явдата Ильясова, автора исторических бестселлеров «Тропой гнева», «Согдиана», «Черная вдова», «Месть Анахиты» и «Заклинатель змей», теперь можно прочесть и на узбекском языке. В ближайшее время эта книга, выпущенная в свет Издательско-полиграфическим творческим домом «Узбекистан» в серии «Библиотека мировой литературы», появится в книжных магазинах.

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Томирис окунает голову мертвого Кира в сосуд с кровью. Художник Александр Зик

В основу книги легла история победы царицы кочевых племен Томирис над персидским царем Киром II Великим, описанная историком Геродотом и другими учеными и писателями античности. Современные исследователи по-разному называют народ, возглавляемый ею, и локализуют области его расселения. Внимание Явдата Ильясова привлекло мнение некоторых западных и отечественных ученых о том, что Томирис была правительницей саков и массагетов – древних обитателей территории современного Казахстана и Средней Азии (VII–III века до н. э.), то есть одно из наиболее грандиозных событий древности происходило в нашем регионе! На этом, помимо сведений древних авторов и своей неуемной фантазии, писатель строит описание драматичного эпизода древней истории.

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Средневековая миниатюра к «Истории» Геродота

…У саков, древних жителей Турана, погибает на охоте вождь. Они избирают предводительницей жену погибшего – Томруз (Томирис). Царь персов Куруш (Кир), давно мечтавший о захвате территории саков, предлагает Томруз выйти за него замуж. Замысел персидского царя очевиден: иноземный царь, женившись на местной правительнице, становится хозяином страны.
Томруз отказывается выйти замуж за Куруша. Разгневанный царь приводит войска к Амударье. Саки отступают в Кызылкумы и увлекают за собой воинов Куруша. Персы попадают в окружение. Начинается кровопролитная битва, которая решит судьбу сакских племен и самого Куруша…

В предисловии к изданию повести на узбекском языке профессор Акмал Саидов пишет:
«Книги Явдата Ильясова заняли достойное место среди выдающихся литературных произведений и неоднократно издавались в Узбекистане большими тиражами. … Творец, обладатель ясного ума, острого взгляда, справедливый и совестливый, Я. Ильясов не принес свой уникальный талант в жертву страстям или должностям. Хотя он и жил в нужде, не видел света, творил он для вечности. Он хорошо знал, что является преходящим, а что – вечным».

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Царица Томирис приказывает окунуть голову Кира в чан с кровью. Художник Питер Пауль Рубенс

Читатели, владеющие узбекским и русским языками, смогут оценить мастерство замечательного переводчика и редактора Шомухитдина Мансурова (1946-2013). С сестрой Хабибой Мансуровой он перевел и роман Явдата Ильясова «Заклинатель змей» («Илон авровчи»), изданный творческим домом «Узбекистан» в 2011. Еще ранее, в 1981 году, в переводе писателя Маъруфа Джалила на узбекский язык издательство «Ёш гвардия» опубликовало роман «Согдиана» («Сугдиёна»), переизданный в 1994 году издательством «Шарк».

Вся жизнь Шомухитдина Мансурова была связана с издательской деятельностью. За выдающиеся трудовые заслуги он награжден медалью «Заслуженный журналист Республики Узбекистан» (1995) и Орденом трудовой славы (2006).

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Шомухитдин Мансуров, переводчик трех произведений Явдата Ильясова: «Заклинатель змей» (совместно с сестрой Хабибой), «Пятнистая смерть» и «Тропой гнева» (пока не издана)

Повесть Явдата Ильясова «Пятнистая смерть» легла в основу либретто балета «Томирис», поставленного на сцене Государственного Академического большого театра имени Алишера Навои в 1984 году. Авторы балета – композитор Улугбек Мусаев и балетмейстер-постановщик Ибрагим Юсупов. Премьера восстановленного балета с измененным сценарным планом, полностью обновленными декорациями и костюмами состоялась 4 марта сего года после переезда театра в родные стены после реставрации.

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Сцена из балета «Томирис» на сцене ГАБТ им. А. Навои

История Томирис – один из вечных сюжетов, привлекающих внимание ученых, литераторов и художников всех времен и народов. Она отражена и в традиции западного искусства.
В честь героини древности назван астероид (590) Томирис, открытый в 1906 году немецким астрономом Максом Вольфом.
Томирис продолжает вдохновлять людей, которые всяк по-своему интерпретируют ее образ в кино, на сцене, в литературе, изобразительном и медальерном искусстве, особенно сопредельных стран – Казахстана и Кыргызстана. Появились попытки «реабилитировать» Томирис и опровергнуть кровавые легенды, связанные с ее именем. В частности, Томирис, мол, не отрубала голову поверженному Киру и не бросала ее в бурдюк с кровью, говоря: «Ты жаждал крови, царь персов, так пей её теперь досыта!» (первым об этом факте сообщил Геродот – ученый, описавший историю Томирис и ее народа почти через сто лет после происшедших событий). Сообщается, что, якобы, при раскопках захоронения Кира его голова оказалась на месте…

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Жер-ана (Земля-мать. Сакская царица Томирис стоит на гигантском быке), Астана, Казахстан. Российский скульптор Даши Намдаков

Перечитав повесть о Томирис, дорогой читатель, вы, возможно, захотите продолжить разыскания по ее истории, которые приведут вас к новым открытиям.

По словам Ашурали Джураева, заместителя директора творческого дома «Узбекистан», редакция опубликует и другие произведения писателя, если найдется хороший переводчик, которому будет под силу эта непростая задача. Слог писателя – краткий, емкий, поэтичный, своего рода стихотворение в прозе, поэтому переводчику нужно не просто хорошо владеть русским, а тонко чувствовать своеобразие авторского языка. «Мне очень понравился роман “Согдиана”, – рассказывает Ашурали Очилович, – поэтому, когда мне в руки попал перевод повести “Пятнистая смерть”, мы сразу включили ее в тематический план. Есть идея к 90-летию со дня рождения Явдата Ильясова издать двухтомник его произведений».

Перечитаем любимые книги на узбекском языке

Томирис (100 тенге): серебряная монета из серии «Великие полководцы», Казахстан


Илона ИЛЬЯСОВА.
Комментарии
Замечательно! Поздравляю. Талант Явдата Ильясова должен звучать на разных языках.
Вопрос: Сколько пальцев у человека на одной руке? (ответ цифрами)