Певец сада своего отца

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
8,690ПодписчикиПодписаться
От приобщения к литературе человек обогащается духовно.

Ш.М. Мирзиёев, Президент Республики Узбекистан

Известному поэту,  публицисту и переводчику Гулому Мирзе (Гулом Мирзаев) исполняется 60 лет. В 1989 году он закончил филологический факультет ТашГУ ( ныне Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека), учился в Академии государственного и общественного строительства при Президенте Республики Узбекистан  (ныне Академия государственного управления при Президенте Республики Узбекистан). Он является Заслуженным журналистом Узбекистана, членом Союза писателей страны, автором  ряда сборников стихов и книг общественно-политического характера…

Так, в своё время, его книга стихов  одним своим названием – «Отамнинг боғи» («Сад моего отца»), вышедшая в свет  с предисловием академика А.Х. Саидова, большого знатока литературы,   сразу же привлекла внимание читателей.

Данное название  неразрывно связано и созвучно с глубоким смыслом всего творчества поэта. Прежде всего в представлении поэта сад – это символ жизни. Гулом Мирзо считает, что сад это не только часть природы, а неразрывная часть всего общества. Для поэта сад – это человек. Сад –  это любовь. Сад и любовь неразрывно связаны друг с другом. Испокон веков сад в устном народном творчестве  воспевается как символ рая на земле. Затем этот образ переходит и в литературу. Можно увидеть, что эта традиция последовательно продолжается и в стихах Гулома Мирзы.

Самое важное для поэта –  сад это символ Родины. Поэтому поэт воспевает сад, как “Сад моего отца”. Поэт воспевает щедрость сада как щедрость Родины.

Поэт, говоря о любви к Родине, об отзывчивости, о преданности и верности, утверждает,  что в этом примером могут служить деревья отцовского сада.

Поэт занимается переводом лучших произведений мировой литературы. Так, в книге можно встретить переводы из произведений русских литераторов Петра Чаадаева, Михаил Пришвина, болгарского поэта Георгия Господинова, японского поэта      Кобо-дайси,немецкого поэта Гёте,  поэта из Македонии Михаила Ренджова. Гулом Мирзо с большим мастерством перевёл на узбекский язык поэму «Листопад» выдающегося русского поэта, лауреата Нобелевской премии Ивана Бунина.

Гулом Мирзо известен не только как поэт, но и как пламенный публицист. Нужно отметить, что за прошедшие годы Гулом Мирзо на узбекском языке опубликовал такие книги на актуальные темы как  «Благоустроенная махалля – гарантия развития благоустроенной страны», «Конституция и духовность», «Конституция – энциклопедия великой жизни», «Узбекистан на пути к конституционному государству», «Выборы Президента Республики Узбекистан и средства массовой информации», «Уверенные шаги независимости» и другие… Ряд произведений им опубликованы в соавторстве с крупным государственным и общественным деятелем, академиком А.Х. Саидовым.

Большое внимание широкой общественности привлекла и его книга «Эй, дервиш! Повесть об угнетённых  людях, победивших тиранию и насилие» (Ғулом Мирзо. Эй, дарвеш. Зулмни енгган мазлумлар қиссаси. Тошкент “Машраб” нашриёти. 2022).

В своей новой книге Г. Мирзо обратился к исторической теме – периоду репрессий в бывшем союзном государстве и на конкретном примере показывает как на практике в Узбекистане сегодня обеспечивается приоритет жизни, прав и интересов, честь и достоинство каждого человека, то есть справедливость в действии. На примере одной семьи показываются все ужасы тоталитарного режима, репрессий, чтобы такое никогда и нигде не повторилось.

Автор в своей книге с благодарностью к Лидеру нашей страны, основателю Нового Узбекистана Президенту Ш.М. Мирзиёеву,   ведёт речь о большой работе, проводимой в государстве, с целью. восстановления исторической правды, за честь и достоинство каждого человека,  призывает как зеницу ока беречь нашу независимость, завоеванную нашими предками в условиях тоталитарного режима…

К юбилею поэта Гулома Мирзы, издательством «Машраб» выпущен в свет  шеститомник его произведений. Книги  знакомят читателя со стихами,  написанными автором на стыке ХХ и ХХI веков, с повестью «Эй, дервиш! Повесть об угнетённых  людях, победивших тиранию и насилие», с переводами авторов из Латинской Америки,   Запада и Востока, воспоминаниями поэта и журналиста. Знакомясь с произведениями поэта, читатель чувствует, что в творчестве Гулома Мирзы воспевается не только любовь, дружба, патриотизм, но и видны его поиски, философские размышления, читатель  окунается в настоящую поэзию, соприкасается с тайнами суфизма, всё это свидетельство того, что он во многом является достойным  учеником  и продолжателем славных традиций великих поэтов и мыслителей прошлого, таких как Алишер Навои, Захириддин Бабур, Мирзо Бедил, Омар Хайём, наших современников — Народных поэтов, Героев Узбекистана Эркина Вахидова и Абдуллы Арипова.

Поэту, публицисту и переводчику Гулому Мирзе, накануне его славного юбилея желаем больших творческих успехов в создании новых произведений, которые будут воспитывать у наших людей созидательную духовность и служить активизации их участия в строительстве Нового Узбекистана и основ Третьего Ренессанса.

Носир  Таиров, член Союза журналистов Узбекистана

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Поддержка молодежи, проходящей срочную военную службу, будет расширена

Президент Республики Узбекистан, Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами Шавкат Мирзиёев 6 апреля провёл совещание, посвящённое вопросам укрепления обороноспособности страны и...

Больше похожих статей