От приобщения к литературе человек обогащается духовно.
Ш.М. Мирзиёев, Президент Республики Узбекистан
Известному поэту, публицисту и переводчику Гулому Мирзе (Гулом Мирзаев) исполняется 60 лет. В 1989 году он закончил филологический факультет ТашГУ ( ныне Национальный университет Узбекистана имени Мирзо Улугбека), учился в Академии государственного и общественного строительства при Президенте Республики Узбекистан (ныне Академия государственного управления при Президенте Республики Узбекистан). Он является Заслуженным журналистом Узбекистана, членом Союза писателей страны, автором ряда сборников стихов и книг общественно-политического характера…
Так, в своё время, его книга стихов одним своим названием – «Отамнинг боғи» («Сад моего отца»), вышедшая в свет с предисловием академика А.Х. Саидова, большого знатока литературы, сразу же привлекла внимание читателей.
Данное название неразрывно связано и созвучно с глубоким смыслом всего творчества поэта. Прежде всего в представлении поэта сад – это символ жизни. Гулом Мирзо считает, что сад это не только часть природы, а неразрывная часть всего общества. Для поэта сад – это человек. Сад – это любовь. Сад и любовь неразрывно связаны друг с другом. Испокон веков сад в устном народном творчестве воспевается как символ рая на земле. Затем этот образ переходит и в литературу. Можно увидеть, что эта традиция последовательно продолжается и в стихах Гулома Мирзы.
Самое важное для поэта – сад это символ Родины. Поэтому поэт воспевает сад, как “Сад моего отца”. Поэт воспевает щедрость сада как щедрость Родины.
Поэт, говоря о любви к Родине, об отзывчивости, о преданности и верности, утверждает, что в этом примером могут служить деревья отцовского сада.
Поэт занимается переводом лучших произведений мировой литературы. Так, в книге можно встретить переводы из произведений русских литераторов Петра Чаадаева, Михаил Пришвина, болгарского поэта Георгия Господинова, японского поэта Кобо-дайси,немецкого поэта Гёте, поэта из Македонии Михаила Ренджова. Гулом Мирзо с большим мастерством перевёл на узбекский язык поэму «Листопад» выдающегося русского поэта, лауреата Нобелевской премии Ивана Бунина.
Гулом Мирзо известен не только как поэт, но и как пламенный публицист. Нужно отметить, что за прошедшие годы Гулом Мирзо на узбекском языке опубликовал такие книги на актуальные темы как «Благоустроенная махалля – гарантия развития благоустроенной страны», «Конституция и духовность», «Конституция – энциклопедия великой жизни», «Узбекистан на пути к конституционному государству», «Выборы Президента Республики Узбекистан и средства массовой информации», «Уверенные шаги независимости» и другие… Ряд произведений им опубликованы в соавторстве с крупным государственным и общественным деятелем, академиком А.Х. Саидовым.
Большое внимание широкой общественности привлекла и его книга «Эй, дервиш! Повесть об угнетённых людях, победивших тиранию и насилие» (Ғулом Мирзо. Эй, дарвеш. Зулмни енгган мазлумлар қиссаси. Тошкент “Машраб” нашриёти. 2022).
В своей новой книге Г. Мирзо обратился к исторической теме – периоду репрессий в бывшем союзном государстве и на конкретном примере показывает как на практике в Узбекистане сегодня обеспечивается приоритет жизни, прав и интересов, честь и достоинство каждого человека, то есть справедливость в действии. На примере одной семьи показываются все ужасы тоталитарного режима, репрессий, чтобы такое никогда и нигде не повторилось.
Автор в своей книге с благодарностью к Лидеру нашей страны, основателю Нового Узбекистана Президенту Ш.М. Мирзиёеву, ведёт речь о большой работе, проводимой в государстве, с целью. восстановления исторической правды, за честь и достоинство каждого человека, призывает как зеницу ока беречь нашу независимость, завоеванную нашими предками в условиях тоталитарного режима…
К юбилею поэта Гулома Мирзы, издательством «Машраб» выпущен в свет шеститомник его произведений. Книги знакомят читателя со стихами, написанными автором на стыке ХХ и ХХI веков, с повестью «Эй, дервиш! Повесть об угнетённых людях, победивших тиранию и насилие», с переводами авторов из Латинской Америки, Запада и Востока, воспоминаниями поэта и журналиста. Знакомясь с произведениями поэта, читатель чувствует, что в творчестве Гулома Мирзы воспевается не только любовь, дружба, патриотизм, но и видны его поиски, философские размышления, читатель окунается в настоящую поэзию, соприкасается с тайнами суфизма, всё это свидетельство того, что он во многом является достойным учеником и продолжателем славных традиций великих поэтов и мыслителей прошлого, таких как Алишер Навои, Захириддин Бабур, Мирзо Бедил, Омар Хайём, наших современников — Народных поэтов, Героев Узбекистана Эркина Вахидова и Абдуллы Арипова.
Поэту, публицисту и переводчику Гулому Мирзе, накануне его славного юбилея желаем больших творческих успехов в создании новых произведений, которые будут воспитывать у наших людей созидательную духовность и служить активизации их участия в строительстве Нового Узбекистана и основ Третьего Ренессанса.
Носир Таиров, член Союза журналистов Узбекистана