back to top
17 C
Узбекистан
Суббота, 25 мая, 2024

«Шараф Рашидов: Жизнь и судьба»: Третье рождение одной книги

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
6,350ПодписчикиПодписаться

В Издательско-полиграфическом творческом доме  «Узбекистон» впервые издана книга российского историка и писателя Федора Раззакова, посвященная жизни и деятельнояти Шарафа Рашидова. По сути, это одна книга, изданная на узбекском и русском языках.

Наконец-то держу в своих руках эти книги. Увесистые тома, на хорошей бумаге, толстая обложка, прекрасный дизайн. По правую руку – на узбекском языке «Шароф Рашидов: Ҳаёт ва мамот», по левую – на русском языке – «Шараф Рашидов: Жизнь и судьба». Меняю их местами. На обложке прижизненный портрет Ш.Р.Рашидова, снятый летом 1982 года кремлевскими фотографами на Ильинке, у Красной площади.

Мне тогда было известно, что, завершая одно из заседаний Политбюро, Л.И.Брежнев известил собравшихся, что всем нужно перефотографироваться для удостоверений личности, портретов. По свидетельству и ныне здравствующего прикреплённого (телохранителя), полковника в отставке Садулло Мухаммадкулова, привыкшего ничего не откладывать на потом, «Ш.Р.Рашидов сразу же, в тот же день, через третий КПП Кремля, находившийся под Спасской башней, при моем сопровождении пешком пересёк Красную площадь и направился на улицу, находящуюся справа от ГУМа. До этого я никогда здесь не бывал. Ещё в Кремле, до нашего выхода, я, позвонив дежурному по 9-му управлению КГБ, узнал, где точно находится это закрытое правительственное фотоателье.

Но к моему удивлению, Шараф Рашидович сам знал расположение фотоателье. Без какого-либо труда мы нашли его, открыли неприметную массивную дверь. Фотограф Владимир Иванович, состоявший в штате финхозотдела секретариата Президиума Верховного Совета СССР ещё со времен всесоюзного старосты М.И.Калинина, фотографировавший всех деятелей партии и советского государства, Маршалов Советского Союза, послов в зарубежных государствах, академиков, очень внимательный к своему клиенту и ответственный к работе, сделал несколько дублей, прежде чем мы покинули данное заведение.

Дней через десять мы получили несколько экземпляров фотографий, в том числе и в формате открытки. Несколько из них потом Шараф Рашидович подарил своим давним друзьям в Москве. Я сейчас точно не помню, но эти фотографии так и остались в Москве. Весьма рад, что я сегодня вижу эту фотографию на обложке книг, изданных в Ташкенте».

А мое сердце наполняется счастьем и гордостью, что я причастен к поиску этих фотографий через почти что сорок лет. Внимательный читатель обратит внимание, что на груди у Ш.Р.Рашидова знак депутата Верховного Совета СССР, две звезды Героя Социалистического Труда. А по левой стороне от плеча видны три проема окна здания ЦК КП Узбекистана. За этими окнами его служебный кабинет, в которых он работал, принимал разные категории людей, гостей из Москвы, других республик, да и из зарубежных стран. А ведь все эти годы у нас не было принято размещать в СМИ и в других печатных изданиях изображения наград и иных атрибутов советского периода. Так что многое сделано в этой книге впервые, и дизайн обложки в первую очередь.

Что касается содержания книги, то впервые она вышла в 2009 году, под броским названием «Коррупция в Политбюро. Дело «красного узбека», а в 2012 году – под другим заглавием: «Дело, взорвавшее СССР». Эти книги тогда были изданы в Москве с приличными тиражами.

Путь к рождению третьей книги начался 6 ноября 2017 года, у подножия только что открытого памятника Ш.Р.Рашидова в Джизаке, 100-летие которого тогда отмечала вся страна. Участвовавший в этой церемонии по приглашению правительства республики Фёдор Раззаков, именно у памятника, пока мы ждали свою очередь подойти поближе к изваянию, с огорчением сказал, что все его родственники по отцу, проживающие в Узбекистане, читают книги на узбекском языке. Из-за этого они не знакомы с содержанием его книг о Шарафе Рашидовиче. Присутствовавший при этом председатель Союза писателей Узбекистана, народный писатель Мухаммад Али уверил гостя, что «обязательно издадим Вашу книгу, это наше упущение». Был ещё и четвертый участник нашего разговора, народный поэт Мирпулат Мирза, переводчик антологии русской поэзии, других произведений русских авторов. Он твердо сказал, что «я читал «Коррупцию…», мне она нравится, и я переведу эту книгу».

Но как говорят, «мы предполагаем, а Бог располагает». Вскоре, в феврале 2018 года, неожиданно ушел из жизни Мирпулат Мирза (Худо рахмат килсин, жойлари жаннатда булсин! — Мир ему, пусть его место будет в раю!). Немного позже, Мухаммад Али перестал быть председателем Союза писателей, и естественно, его возможности сильно ограничились. А я остался один на один с флешкой, где был текст «Коррупции…», полученный от автора.

И начались мои хождения по издательствам. В одном из них, в руководстве которого были молодые, амбициозные кадры новой формации, было заявлено, что тема перестала быть актуальной, и вот если бы вы принесли это хотя бы за полгода до столетия, то да, можно было что-нибудь сделать.

Другой богатый человек сказал, что я согласен давать деньги, но будете печатать в типографии моего друга, и я должен вернуть свои инвестиции через полгода с хорошим доходом. Мне нужны гарантии. Какие гарантии мог дать я, в данном случае частное лицо, одному Богу известно.

Через два дня, услышав цифры, подсчитанные в типографии друга, несостоявшийся спонсор исчез.

До этого я никогда книгоизданием не занимался, сфера совершенно мне не знакома. Другой книгоиздатель, прекрасно владеющий английским языком (при мне ему позвонили из какой-то международной организации, и он долго разговаривал на иноземном), услышав фамилию Рашидова, со знанием дела, сказал:

— Ҳа, ҳа, биламан, биламан, Жиззах ҳокими бўлганлар, Тошкентда ҳам ишлаганлар. (Да, да, знаю, знаю, был хокимом Жиззаха, и в Ташкенте тоже работал).

Услышав такие и подобные этим слова, я всё больше убеждался, что надо обязательно, во что бы это не стало напечатать эту книгу, и обязательно на государственном языке.

Пока я носился по издательствам, судьба свела меня с замечательным поэтом и переводчиком Абдухамидом Пардаевым, до этого переводившего, в том числе и русских авторов — Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Иосифа Бродского, философские произведения Николая Бердяева. Мы общались, как сейчас говорят, удаленно, какие-то спорные моменты тоже обсуждали таким же образом.

В это же время продолжались поиски издательства. В очередном из них, солидном, с богатой производственной историей, где весь менеджмент был из старых, можно сказать, твердолобых большевиков, после долгих изучений и раздумий, на творческом совещании мне было заявлено, что все выражения, характеризующий советский строй, типа «Политбюро», «ЦК КПСС», «ЦК  КП Узбекистана», «бюро ЦК», «Президиум Верховного Совета СССР», и тому подобное уберите, или замените на другие, потом посмотрим.

Я робко, так наивно сказал, а что с авторским правом? Было заявлено, что за выпускаемую продукцию отвечает издатель со своей лицензией, которую просто так не дают. Мне жалко стало текста, чуть больше тысячи страниц, на которых было напечатано содержимое флешки, и, забрав свои листы, молча удалился. Это был ноябрь 2018 года. В стране шло строительство «Нового Узбекистана», реализовывалось пять направлений, обозначенных в Стратегии развития. Во многих сферах изменения были налицо, но не в издательском деле.

Но мир не без добрых людей, да и отваги некоторым из них не занимать. Пути-дороги привели меня в Издательско-полиграфический творческий дом «Узбекистан», где издавна существуют прекрасные традиции работы с авторами. Здесь мне первым заместителем директора по издательской деятельности М.М.Буроновым было твердо заявлено, что ничего, ни одной строки из текста не будет изменено, но Вы найдите спонсора.

В 2017 году государство много израсходовало средств на 100-летие незабвенного Шарафа Рашидовича, в том числе много книг, альбомов было выпущено. Сейчас просто нет никакой возможности израсходовать бюджетные деньги на этот проект. Государственные деньги в основном идут на выпуск учебной литературы, пособий. Имя и дело Шарафа Рашидовича навсегда осталось в памяти народной, и обязательно найдется какая-нибудь частная структура, которая выделить деньги на это доброе дело, — завершил свое слово Мизроб Мавланович.

И начались мои поиски богатых компаний. Вскоре нашлась одна такая структура из Джизака, родины Шарафа Рашидовича, другая из Самарканда, где он начинал свою политическую деятельность. Перевели необходимую сумму. Через полгода спонсоры начали проверять исполнение договора и поскольку издательство в обусловленный срок не выпустило книгу в силу объективных и субъективных причин, потребовали возврата денег, поскольку сами эти предприятия оказались в картотеке.

Начались новые хождения по офисам и особнякам Ташкента. И вот в один прекрасный день судьба свела меня ещё с одним прекрасным человеком, председателем наблюдательного совета «Капиталбанка» М.А.Абдусамадовым.

Махсуд Абдувалиевич, который оказался не только умелым организатором, финансистом, банкиром, предпринимателем новой формации, но и тонким знатоком литературы и искусства, нашей богатой истории, заметил, что «мы неравнодушны к недавней нашей истории и личности одного из великих сыновей нашей страны, и будем горды принять участие в процессе издания этой книги».

Вопрос  участия «Капиталбанка» в издании этих двух книг был внесен на рассмотрение членов Наблюдательного совета и решен был ими в благожелательном духе. Так что в копилку многих добрых дел «Капиталбанка» в социальной сфере республики добавилась и финансовая поддержка издания двух книг.  Несомненно, это поступок заметного игрока финансово-банковской сферы республики станет заметным явлением в общественной жизни нашей страны.

Тут уместно сказать, что за это время, пока определялись со спонсором, сильно изменилось ценообразование на издательскую продукцию, подорожала бумага, другие полиграфические услуги, был введен НДС. В конечном итоге себестоимость каждой книги увеличилась в два раза от первоначальных расчетов.

Пока решали эти вопросы, незаметно подкралась новая напасть: пандемия коронавируса, всеобщий карантин. Редакторы, корректура стали работать удаленно. Одним словом, что бы там ни было, книга в конце прошлой недели вышла из печати, она удалась, притом оба варианта.

Я долгое время работал на радио, на телевидении. В них первыми оценщиками нашей работы были операторы звукозаписи, монтажники. Они люди скупые на похвалу. И если они сказали, что получился хороший репортаж, хороший материал, то это так и было. Это потом на летучках, планерках работу оценивали профессионалы – коллеги, руководители редакции, компании. Иногда следовали премии, иные поощрения за хорошую работу. Так и здесь. Когда редакторы Ю.Шопен, И.Ахмедов, М.Салимова, художник-дизайнер Б.Зуфаров, корректор Ш.Иногамова, М.Ишонхонова, С.Салохутдинова, главный редактор А. Бобониёзов, люди, которых в книгоиздательском деле ничем не удивишь, стали проявлять свои положительные эмоции об этих книгах, то моей радости не было предела.

Вот так начинается новая (третья по счёту) жизнь этой значимой книги о Ш.Р.Рашидове российского автора, нашего соотечественника Ф.И.Раззакова.

Теперь на узбекской земле!

Р. Султанов

Редактор-составитель книг «Шароф Рашидов: Ҳаёт ва мамот» —
«Шараф Рашидов: Жизнь и судьба».



ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

НАПП отчиталось о работе за первый квартал текущего года и определило приоритетные направления своей деятельности

24 мая в Агентстве информации и массовых коммуникаций при Администрации Президента Республики Узбекистан состоялась пресс-конференция, на которой обсуждались приоритетные...

Больше похожих статей