back to top
29.6 C
Узбекистан
Понедельник, 24 июня, 2024

Переход на латиницу в Узбекистане вызывает больше вопросов, чем ответов

Топ статей за 7 дней

Подпишитесь на нас

51,905ФанатыМне нравится
22,961ЧитателиЧитать
6,460ПодписчикиПодписаться

Несмотря на разные взгляды на историю письменности, ученые едины во мнении, что в лингвистике практически всё либо одолжили, либо позаимствовали, либо украли. К примеру, распространенные в мире корни «английской» письменности XXI века находят в древнем латинском алфавите. В настоящей статье рассмотрены проблемы перехода языков тюркоязычных мусульманских стран СНГ, в первую очередь Узбекистана на латиницу. Статья не претендует на охват всех проблем и не является научной, так как не ставит цель исследовать какую-либо область языкознания. Поэтому обсуждение деталей истории и тонкостей лингвистики в предлагаемой публикации не будет иметь никакого смысла.

Немного истории

До начала XX века основной графикой всех стран СНГ Центральной Азии была арабская графика – графика Ислама, на которой была написан Священный Коран. После Октябрьской революции 1917 года письменность тюркских стран претерпела русификацию – культурную ассимиляцию, в ходе которой мусульмане добровольно или против воли стали отдаляться или отказываться от своей национальной письменности в пользу кириллицы. Главным элементом русификации в политике стало назначение на руководящие должности представителей титульной нации, но второе место обычно занимал русскоязычный. Русификация в культуре сводилась, главным образом, к расширению применения русского языка, русской и европейской культуры и искусства. До сих пор русский язык и кириллица в национальных республиках были и остаются инструментами «мягкой силы», которые действовали даже тогда, когда эта «сила» не применялась. Об этом говорит ряд фактов, в числе которых – масса книг, изданных на национальных языках на кириллице, наличие многих печатных и электронных русскоязычных СМИ. Но…

Но после распада Союза ряд СМИ суверенных тюркоязычных государств СНГ задались вопросом – что произойдет, если они объединятся вокруг другого «старшего брата», чье место заняла Турция? Не произойдет ли так, что Турция создает свой тюркский мир и будет доминировать в нем? Внятных ответов на это не было.

Тем временем, после развала СССР процесс дерусификации происходил не только в законодательстве. В письменности Азербайджана, Туркменистана, Казахстана и Узбекистана после распада СССР было принято решение перейти с кириллицы на латиницу. Для многих этот шаг выглядел неожиданным и даже не дружественным, но руководство и ученые этих стран трактовали переход не только как необходимость для развития науки и техники, но и как свое право, свой суверенитет и как дистанцирование от России. Естественно, что переход на латиницу объяснялся оппозицией сменой политической ориентации. Страны Центральной Азии бывшего СССР, за исключением Кыргызстана, начали переход на латиницу практически сразу после разрушения Союза.

Стоит попутно заметить важнейшую деталь — распад СССР произошел от централизации государственного управления. Каждый шаг в Союзе контролировался Москвой – работать на двух работах было нельзя, дорогу за границу давали, в основном, только чиновникам. Но распад был быстрым и настолько необратимым, что после 1991 года все страны СНГ существуют совсем не благодаря мудрому руководству, как об этом иногда говорят. Государство и его лидеры Иванов, Петров или Исмаилов здесь совершенно ни при чем.

Новые государства выживают только лишь в результате смены собственности на средства производства. Дело в том, что в каждой стране бывшего Союза прошла приватизация и появились владельцы своего, частного бизнеса и группы частных компаний. Они конкурируют, крутятся, работают, регулируют цены и тарифы, давят возросшими ценами на слабых, но выживают. Однако объемы финансирования и темпы перехода у всех были разными, поэтому развитие стран, как и переход на латиницу в каждой стране продолжаются по-разному.

Дела идут, но не у всех успешно

Азербайджан. Признано, что из всех тюркоязычных стран наиболее успешно переход на латиницу прошел именно в этой республике. Начался переход в 1992 году и независимая страна никогда не скупилась на бюджетное финансирование, интенсивно обучала школьников, студентов и преподавателей. К работе привлекли тысячи специалистов буквально всех отраслей экономики. Значительный объем классической литературы, учебников и технического описания был переложен на латиницу. Плановые показатели перехода были достигнуты уже в 2002 году, но и кириллица, которая официально действовала до 2001 года и на которой пишет большая российская диаспора, никуда не делась. Практически всё, что издано на кириллице, хранится в библиотеках и востребовано. И сегодня, через 22 года после победных рапортов в республике не считают, что работа по освоению латиницы завершена полностью.

Сами азербайджанцы говорят, что латиница более подходит к языковому строю тюркского языка, за что люди приняли и полюбили новую графику. Кроме этого, народ Азербайджана укрепил экономические связи с дружественной Турцией, а латиница оказалась намного удобнее для компьютерного программного обеспечения. Стоит отметить один важный парадокс – переход на латиницу не мешает азербайджанцам неплохо говорить и писать на русском языке, поскольку резкого сокращения изучения русского языка в стране не было, а огромная диаспора живет в России и в странах СНГ.

Туркменистан. В 1993 году в стране был издан президентский указ о переходе на латинизированный алфавит и через 7 лет, в 2000 году был утвержден основанный на латинице измененный алфавит, действующий до сих пор. Реформа системы образования в Туркменистане прошла не только под лозунгом устранения коммунистической идеологии, но и с изменением сроков обучения, количества учебных часов и объема изучаемых предметов. Эксперты отметили также, что Программа перехода на латиницу «не содержала в себе источников финансирования, а также не предусматривала расходов на переобучение населения и переиздание книг». Эксперты обратили внимание и на то, что переход на латиницу в Туркменистане совпал с компьютеризацией, но значимых успехов в создании программного обеспечения в стране пока не замечено. Вместе с тем, полноценно судить об уровне развития страны, которое происходит в связи с переходом на латиницу, не позволяет закрытость государства.

Казахстан. Постепенный переход на латиницу в Казахстане начался давно, но долго «буксовал», в том числе по причине разных взглядов на приоритет языков, применяемых в стране. Однако 27 марта 2019 года президент Казахстана Токаев поставил точку – на первом месте должен быть казахский язык, затем русский, и только потом английский. Что же касается перехода на латинский алфавит, в апреле 2023 года президент заявил, что «власти допустили много грубых ошибок» и, приведя ряд примеров, сказал: «Это не казахский язык, это тексты, чуждые природе нашего языка. Поэтому данную работу следует продолжить под руководством Академии наук».

По всеобщему убеждению, Казахстан является весьма русифицированной республикой, и позиции русского языка и кириллицы в Казахстане очень сильны. На русском языке читают и пишут 3 миллиона русских в Казахстане и много казахов, особенно старшего возраста. Тем не менее, необходимость перехода на латиницу не была подвергнута сомнению, однако полный переход на действующий сегодня казахский алфавит на латинице образца 2021 года сдвигается – примерно до 2031 года.

Реальность такова, что именно по причине высокой русификации и этот срок может быть сдвинут, так как русский язык остается основным языком обучения в казахских школах, а масса научной и художественной печатной продукции, изданной за полвека будет не востребована молодежью. Кроме того, Казахстан, имеющий самую протяженную границу с Россией, очень сильно зависит от нее экономически, и значительная часть программного обеспечения в страну поступает из России. По всей вероятности, полный переход на латиницу в Казахстане возможен лишь при смене поколений и чрезвычайно высоком уровне финансирования этого перехода.

Кыргызстан. Весной 2023 года российское СМИ Sputnik-Кыргызстан опубликовало статью «Кыргызстан хотят оторвать от России — эксперт о возможном переходе на латиницу». Сторонники нахождения в зоне кириллицы констатируют исторический факт о пребывании страны в СССР. Но это же СМИ признает, что старшее «поколение постепенно сходит на нет…», а сторонники латиницы говорят, что несколько десятилетий нахождения в составе Союза – это еще не повод, чтобы продолжать пользоваться кириллицей.

Тем не менее, тема регулярно поднимается в парламенте страны. Глава Национальной комиссии по государственному языку Каныбек Осмоналиев объяснял, что ущемления русского языка не предполагается: «Некоторые будоражат общество, говорят, что это мина замедленного действия». Но он же сообщил: «Кыргызстан — единственная тюркоязычная страна, использующая кириллицу. Если парламент, власти примут решение, то ученые и интеллигенция готовы к латинице. У нас есть несколько вариантов». Поэтому, как сложится обозримое будущее для кыргызского языка после визитов высокопоставленных европейских чиновников в Бишкек — пока неясно.

С латиницей в Узбекистане — много вопросов

Большинство населения, проживавшего на территории современного Узбекистана до VIII-IX веков, пользовалось, в основном, письменностью Согдианы, древнетюркской, которые после завоевания арабами территории Центральной Азии были заменены арабской графикой. Большевики внедрили в стране кириллицу, но в 1993 году президент Узбекистана Ислам Каримов подписал указ о переходе на латинскую графику. Через 2 года в алфавит были внесены коррекции, и на их основе был введен обновленный вариант алфавита. Тем не менее, дискуссии о необходимости изменений узбекского алфавита не утихали и вплоть до 2021 года специалисты предлагали разные проекты изменений. До сих пор в Узбекистане параллельно используются как кириллица, так и латиница. В итоге сложилось так, что многие молодые люди не понимают кириллицу, а пожилые люди не воспринимает латиницу. По сути, в Узбекистане соседствуют две системы — латиница и кириллица. Но, по всей вероятности, реальность такова, что пройдет какой-то срок, когда новое поколение сменит уходящее, однако переход будет нелёгким. 

Частное мнение

  • Выбирая путь развития республики, первый президент Узбекистана Ислам Каримов остановился на турецкой модели развития. Активно на рынок Узбекистана начал заходить турецкий бизнес, стали открываться турецкие школы и лицеи. Практически в угоду туркам, президентом было принято решение о переходе на латиницу. Но курс на латиницу был спонтанным, эмоциональным, многое не было готово к этому, — ни преподавательский состав, ни методика, ни литература. Прошло немного времени, и выяснилось, что в школах и лицеях турки продвигали идеи пантюркизма, и даже, как говорят, ваххабизма. В одночасье Каримов закрыл все школы, лицеи, начали изгонять бизнес, были даже уголовные дела, но их как-то замяли. Однако Указ остался, его не изменишь, но продвигали его вяло. Переход на латиницу был похож на узбекский анекдот: «Попросишь принести тюбетейку — принесут вместе с головой». Массово стали сокращать классы с немецким, французским и другими языками. Дело дошло до того, в городе Алмалык на весь город был всего один класс с французским языком обучения. На этом фоне голову подняли националисты. Русский язык повсеместно подвергся сокращению.
  • С приходом Мирзиёева ситуация стала несколько выправляться, но до сих пор в Самарканде, городе-миллионнике, центре туризма, на весь город всего лишь одна школа, где изучается французский язык. Начала продвигаться англизация, — гораздо активнее, чем при Каримове. На многие руководящие посты стали ставить выдвиженцев, прошедших обучение на Западе. Но, увы, практически никто долго не задерживался. Методика их обучения, как оказалось, не всегда совпадает с нашими реалиями. Среднее звено управления без знаний русского языка, но со знанием английского, оказались малоэффективными, безынициативными управленцами. И зачастую малокомпетентными. Получился разрыв в образовании, и, по сути, произошел разрыв поколений. Причины называют разные, но существует мнение, почему управленцы стали такими?
  • Что такое компетентность и профессионализм? Это образование, которое получил человек. А что такое образование? Это знание. А что такое знание? Это, прежде всего, полученная информация. И возникает вопрос — где получить эту информацию? В школе, колледже, институте. Но вот беда, методику обучения постарались придумать свою, но при этом отбросили все лучшее, что было ранее. Кроме того — низкий уровень подготовки преподавателей, особенно выпускников 2000 — 2010 годов. Они слабо знают предмет и, естественно, ничего дать ученикам не могут.
  • Знание — это информация. А какую информацию могут дать учебники низкого качества? В библиотеках практически нет литературы на узбекском языке на латинице. Невозможно за короткий период времени осуществить перевод колоссального массива художественной, научно-популярной и специализированной литературы на узбекский язык с латинской графикой. Ощущается дефицит грамотных переводчиков. То же самое касается и интернета. Даже при повальном изучении английского языка, многие ищут информацию на русском языке, потому что она более понятна, чем на английском. Русский язык остается более близким к пониманию. Видимо сказывается ментальность населения. Одна из главных проблем в длительных сроках перехода на латиницу заключается в необходимости обработки большого массива информации (всех видов образовательной и научной литературы) и в значительном финансировании.
  • Получается, что кроме программы школы или института, зачастую некачественной, получить нужную дополнительную информацию негде. Человек лишается кругозора, эрудиции. Это весьма суживает его возможности, как специалиста. Поэтому, за годы независимости в Узбекистане существенных открытий, изобретений в любой сфере экономики, науки и техники нет, — ученые, талантливые инженеры уехали за рубеж. Возникает вопрос — а нужно ли полностью уходить от кириллицы, есть ли в этом смысл, и будет ли толк? Население Узбекистана будет ждать ответа на этот вопрос. Здесь ошибаться нельзя. Если дадим однозначный ответ — да, это нужно, или ответ — нет, это нельзя делать, нужны будут четкие обоснования. Так что надо вдумчиво работать.
  • Есть еще один момент, заслуживающий внимания. В филиалах западных Университетов в Узбекистане, а также в обучении на Западе на гранты, учебный процесс сводится к одному – в основном готовят только управленцев, финансистов, менеджеров, экономистов, но нигде не готовят технарей. Собственно, Запад и не горел особым желанием обучать современным высоким технологиям и готовить классных специалистов из студентов республики. Однако многомиллионная страна с развивающейся экономикой, создающей высокотехнологичные производства и масштабным строительством, остро нуждается в высококвалифицированных технических специалистах. Технических ВУЗов в Узбекистане много, но не все выпускники идут работать по профилю. Имеющиеся филиалы российских ВУЗов готовят инженеров разных профилей. И они востребованы. К примеру, выпускники филиала МИСИС в Алмалыке в республике нарасхват. Или вот — состоялся первый выпуск филиала НИЯУ МИФИ. Редкий случай, когда все выпускники трудоустроены.  По-видимому, Запад и другие страны решают задачу в своих интересах — они везде хотят иметь звено управленцев, работающее на них. Управлять отраслью это одно, а обслуживать технику — это другое. Так же поступает Китай, обучая студентов из Центральной Азии. И по-другому вряд ли будет.
  • Видимо, удержать специалистов техники и управления Узбекистан сможет только деньгами – рыба ищет, где глубже, человек — где лучше. Пример – вот есть знакомый подполковник, отслуживший своё. Ему предлагали остаться в армии за большие деньги, но он ушел «на гражданку» — там платят больше плюс свобода. Получается, что главный мотив – деньги, но даже деньги не помогут, если человек будет малограмотным. Так что при переходе на латиницу Узбекистану предстоят большие расходы. И хорошо, что золото, которым можно всё это оплачивать, добывают у нас в Навои.
  • Сравнивая молодое поколение среднеазиатских стран, скажем, в Казахстане или Кыргызстане, заметно, что молодежь в этих республиках достаточно развита в мышлении, инициативна, обладает обширной эрудицией. Как выясняется, широкий кругозор объясняется свободным доступом к информации на русском языке. Свободным — значит владение этим языком. То есть, у них нет искусственных ограничений на свободу выбора языка обучения. Выбор должен быть обязательно. К примеру, в Казахстане на законодательном уровне функционируют три языка. В Узбекистане действует закон о госязыке, практически все делопроизводство осуществляется на узбекском языке, но формулировки, касающиеся функционирования иностранных языков, довольно туманные. Националисты, к примеру, прикрывались законом о госязыке и требовали вообще убрать русский язык. При этом все выглядело довольно странно, например, надписи на магазинах, учреждениях и в рекламе. Доходило до абсурда. В далеких кишлаках, куда нога туриста не ступает, даже в школах вывешивают вывески на английском языке. Спрашивается – для кого? При этом, забывают, что английский язык — тоже иностранный. И если убирать русский, то тогда надо убирать и английский.
  • Переход на новую графику был бы идеальным, намного дешевле и быстрее в условиях полной безграмотности населения, отсутствия библиотек, литературы, интернета и других инструментов массовой коммуникации. Обучать с нуля гораздо легче. Ведь если разобраться, то стройная система образования, библиотеки, научно-популярная и специальная литература появились во всех республиках только лишь в советское время. Еще примеры. Минобразования Узбекистана начало присматриваться к финской системе образования. Да, она хороша. Но, если смотреть в корень, то специалисты скажут, что финская система образования по сути зарождалась на советской системе.
  •  Жесткие требования, предъявляемые к руководящему, да и рядовому составу в плане знания госязыка, а также переход на латиницу, приводит к сокращению русскоязычного персонала в министерствах и ведомствах, здравоохранении, промышленности, науке и образовании.  Возникает вопрос расстановки приоритетов. Что на данном этапе важнее для развития экономики, науки и образования, а также социальной сферы? Переход на латиницу, обязательное знание госязыка или глубокие познания, необходимые для развития указанных сфер?   

Вывод видится один, к этому вопросу надо подходить осторожно, взвешено, без кампанейщины. Ведь переход на латиницу — это очень удобный инструмент для националистов разных мастей. Убедительным тому примером может служить недавняя схватка двух популистов — российского историка Михаила Смолина и вице-спикера Законодательной палаты Олий Мажлиса, лидера парламентской партии «Миллий тикланиш», претендента на пост Президента на прошедших выборах Алишера Кадырова.

Если от первого власти России отмежевались, назвав его выступлением частным мнением, ничего общего не имеющего с официальной позицией Москвы, то второй популист с радостью схватился за высказывание Смолина, чтобы в очередной раз обрушиться на все русское и потребовавшего сократить/запретить русскоязычные телеканалы. Однако Алишеру Кадырову, как лидеру партии, стоило бы проявить чуточку образованности и расширить свой кругозор, ознакомившись с исследованиями авторитетного Общенационального движения «Юксалиш» и международной компании КАНТАР со штаб-квартирой в Лондоне, которую трудно заподозрить в симпатиях к России.

Так по данным «Юксалиш» более 85% граждан Узбекистана смотрят исключительно узбекскоязычные телеканалы, по данным КАНТАР – более 80%. Эти данные были озвучены несколько лет назад, но тенденция только увеличивается.

  • Есть мнение, что для перехода на латиницу фактически не было никаких объективных причин, и что это — политическое решение, реверансы перед Западом. Возможно, этим и объясняется тот факт, что 10 декабря 2012 года в Узбекистане было принято Постановление Президента об изучении иностранных языков (преимущественно английского) с первых классов (пункт 1 Постановления).  
  • Препятствий для перехода на латиницу много, но у Шавката Мирзиёева есть шанс, и он это хорошо понимает. Рано или поздно, все равно переход на латиницу произойдет полностью. Но надо чтобы этот процесс был минимально болезненным для общества, — потому что этим могут воспользоваться деструктивные элементы.

Будущее латиницы в Узбекистане: «За» и «Против»

Итак, авторы публикации подошли к заключению, в котором основой внедрения латиницы являются вопросы не столько лингвистические, сколько политические и социально-культурные.

К аргументам «За латиницу в Узбекистане» можно причислить следующее:

— По убеждению многих лингвистов для фонетики тюркского языка, к какому относится узбекский язык, латиница подходит лучше кириллицы, поскольку основой турецкого алфавита является латиница.

— Все тюркоязычные страны СНГ, кроме Кыргызстана, который обсуждает этот переход, уже перешли на латиницу, и это позволит Узбекистану уже в обозримой перспективе находиться в едином тюркоязычном мире без утраты и даже с ростом самоидентичности.

— Переход на латиницу будет способствовать развитию в Узбекистане экономики, науки, техники и культуры, в основе которых лежит практически тот же алфавит, которым пользуются развитые страны.

— Латиница позволит ускорить интеграцию и обмен информации в мировом сообществе, в котором порядка 40% населения использует именно этот алфавит.

— Большинство технологий, учебников, инструкций и программного обеспечения к компьютерам и гаджетам создано и создается на латинице, даже в странах, где используется кириллица, что не мешает существованию последней.

— Резкое, в разы отставание в развитии государства в случае даже частичного перехода от кириллицы к латинице в странах, с которыми Узбекистан сегодня связан  экономически и политически, — в первую очередь с Россией

К аргументам «Против поспешного внедрения латиницы» можно отнести:

— Значительные затраты и нематериальные усилия, а также усилия в реформировании системы начального, среднего и высшего образования, в переиздании значительного объема уже выпущенных текстов, в основном для людей старшего возраста.

— Непродуманный и скороспелый переход может привести к рискам деградации образования в целом и, как следствие к разрыву поколений.

— В то же время затормозит развитие научного, инженерно-конструкторского потенциала, а также социальной сферы.

— Вакуум в образовании заполняет религия. Есть риски расширения влияния религиозного фанатизма и экстремизма. «Мягкая сила» в виде женской мусульманской моды, не свойственной историческим узбекским традициям, повсеместно распространяется по всей территории Узбекистана, впрочем, то же самое, происходит во всех республиках ЦА.  Или небольшой, но общеизвестный пример. Усиленное влияние религии на молодежь привело к тому, что «правильные» мусульмане стали массово нарушать правила дорожного движения особенно в дни джума-намаза, создавая помехи для жизнедеятельности общества.

А власти в этом случае оказались либо, бессильными, либо не знающими, что делать в таких ситуациях. Хотя здесь ответ один – законы должны соблюдать все, верующие и неверующие.

P.S. По сути благое и совершенно мирное научно-лингвистическое понятие перевода алфавита с кириллицы на латиницу было извращено, его превратили в политический инструмент. Перевод алфавита на латиницу превратили в понятие «англизации» образования в целом и не только. Проводимые реформы с внедрением западных стандартов в образовании, за 3 десятилетия по большому счету ни к чему хорошему не привели. Примеров достаточно много, когда значительная часть выпускников имеет смутное представление о специальности, ради которой они потратили годы учебы. Для них важно иметь «корочку».

Процесс перевода алфавита на латиницу, факт свершившийся, повсеместно документооборот также переводится на латиницу, но при этом важно, чтобы это шло планомерно, взвешенно и если оглядываться на Конституцию, без ущерба другим языкам. Что касается кириллицы, то оптимальным решением было бы оставить ее в качестве дополнительного, вспомогательного инструмента, способствующего в развитии образования, экономики, науки и техники, а также социальной сферы общества. Последнее слово безусловно останется за президентом. У Шавката Мирзиёева есть шанс и возможности, чтобы отрегулировать процесс перехода и сделать его безболезненным, как для образования, так и для общества в целом.

Максад Джангиров

Андрей Захватов

9 КОММЕНТАРИИ

  1. Очень правильная статья. Но боюсь, мы уже упустили тот момент, когда можно было сохранить образование, медицину и науку… Все это заменили политические лозунги и деньги. Нам ещё предстоит поужинать плоды того, что творится в Узбекистане, но уже сейчас это чувствуется по уровню образования и культуры молодежи и по научному потенциалу Узбекистана, по медицинскому обслуживанию. Очень хочется верить, что это можно исправить, но предпосылок я не вижу, так как над этим никто не работает и не может работать, потому что это никому не нужно, а это должна быть на государственном уровне. Все старое разрушили, а новое создавать ох как непросто…

  2. Упорядочение перехода на латиницу в нашей стране в руках Президента. Надо следить, чтобы Ш. Мирзиёеву никто не мешал, и он за несколько лет доведёт дело до конца. Работа сложная, но он справится.

    Здесь всё правильно написано:

    Стоит попутно заметить важнейшую деталь — распад СССР произошел от централизации государственного управления. Каждый шаг в Союзе контролировался Москвой – работать на двух работах было нельзя, дорогу за границу давали, в основном, только чиновникам. Но распад был быстрым и настолько необратимым, что после 1991 года все страны СНГ существуют совсем не благодаря мудрому руководству, как об этом иногда говорят. Государство и его лидеры Иванов, Петров или Исмаилов здесь совершенно ни при чем.
    Новые государства выживают только лишь в результате смены собственности на средства производства.

  3. То, что переход с одного Алфавита на другой, был подготовлен — не должным образом — Знаем, однако факт действительно свершившийся и имеем то, что имеем. Государственный язык и принятый Алфавит — понятно. На сколько знаю, есть национальные языки имеющие статус — официальных языков. Учитывать и принимать соответственно — Решения, обязаны на высоком уровне — однозначно, внесут изменения. будем исполнять.

    .

  4. Очень правильная и актуальная статья. Надеюсь, наши руководители, учёные и преподаватели в курсе смысла статьи и будут действовать правильно, чтобы не навредить образованию, экономике и обществу. Государство должно оставаться Светским. Только так мы продвинемся вперёд и в экономике страны и в благополучии народа.

  5. В целом, многое в статье правильно отмечено. Но есть и логические ошибки:

    1. Уровень образования современной молодежи зависит, по большей части, от качества системы образования и собственной мотивации студентов. Даже на направлениях с русскоязычным обучением достаточно много выпускников, не знающих своей полученной специальности. Но я соглашусь с тем, что материала на узбекском, и на латинице в частности, недостаточно.
    В этот же пункт добавлю и про поиски в интернете: русский язык преобладает, т.к. обучение английскому на низком уровне и местного англоязычного населения у нас нет. Но при поиске на английском, можно найти больше актуальной информации, т.к. это язык международного общения.
    2. Религиозный фанатизм. Это прямой результат плохого качества системы образования и, скорее всего, иностранного вмешательства (Турция, арабские страны). Причем тут латиница — не понятно, т.к. письменность Ислама, как вы указали в начале, — арабица.
    3. Совершенно непонятная привязка узбекской латиницы к зарубежному англоязычному образованию.

    Кириллицу определенно надо оставить, но, при этом, развивать и латиницу. Отмена перехода к латинице приведет к потере целого поколения, которое пишет преимущественно на латинице.

  6. Респект авторам статьи. Только всё изложенное обрабатывается и принимается там, наверху. Ведь одно дело говорить про кириллицу или латиницу, другое , и это правильно, что, разрушив за годы Мустакиллика многие отрасли промышленности , пришли к дефициту технарей. У нас бездарных управленцев и горе-руководителей, севших в кресла нашальников — пруд пруди. Школьные программы и учебники — это просто жуть. Шараханья от одной системы образования к другой. Неужели не понятно, что обучаясь по кем то навязанным программам, будет хороший результат для нас? И этот процесс только усугубляется, как бы преследуя цель максимально отупить наших детей. Так что анализ в статье проведен очень глубоко, был бы эффект, а то, у нас не только слышать не умеют, но и слушать не хотят.

  7. Статья в историческом аспекте слабая: латиница была в Узбекистане после революции, но в силу политической специфики (влияния через Турцию — Великобритании на малограмотные народы) латиница была замещена кириллицей. В остальном все правильно. Но, как всегда но… как говорится, короля делает свита, и потому какое решение примет глава государства во многом зависит и от его советников. Будет принято скороспелое решение о строгом переходе на латиницу, получится такой же скорый отток русскоязычных граждан и многонациональное государство со своими проблемами. Даже по вывескам на русском, к которым вечно придираются борцы со всем русским, но почему то им невдомёк, что вывески должны быть на государственном языке и на языке второго, третьего по численности населения. Но глядя на вывески чувствуешь, что тебя в Узбекистане нет. В Узбекистане на втором месте по численности живут англоязычные граждане. Авторам респект: так тонко прошлись по А.Кадырову, понравилось. Если честно то тем, кто так рьяно ратует только за латиницу мой совет: потерпите (даже Всевышний призывает к терпению, быть терпеливыми) всего то 25 лет и от русскоязычных не останется ничего и никого, то есть старики уйдут в другой мир, молодые, видя что им ничего не светит, уедут на историческую родину. Правда — горькая, но надо признать.

  8. Правильно отмечено, что все зависит от президента. Но у него масса дел, а человек должен ещё и спатъ. Сейчас дело на самотёк ещё не поставлено, но как идут дела с переходом на латиницу, общество пока ещё не знает. Чтобы руки доходили и до этой проблемы, надо создать рабочую группу специалистов и учёных. Но формальную, а рабочую группу, чтобы работали! И чтобы руководитель группы не только регулярно докладывал Мирзиёеву, что делают, но и говорил и то, где сложности и как их решать. Кто не может работать, пусть не мешает. Не прятать проблемы, а их решать! А то у нас боятся начальство и стараются скрыть проблемы.

  9. о себе думаете лиш бы вам хорошо ,а много миллионном народе кто думаеть,при союзе думаете все знали русскога язика ничего подобного не было и тогда било вам рускоязичним хорошо жилос,и сейчас тоже живут которие не знаеших гос язика в основном гос служив,при союзе у армян ,грузин республик прибалтики были свои писменнисти и че они остали от мира совсем ,как вы разсуждаете без русскова нет просветание,ничего подобного.

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, введите ваш комментарий!
пожалуйста, введите ваше имя здесь

Последние новости

Североходцы Узбекистана прошли «Варяжский Путь» в Смоленске. Фото, видео

Команда Arashan Team североходцев общественного объединения SCANDI.UZ в составе четырех участников успешно представилa Узбекистан на Чемпионате по северной ходьбе...

Больше похожих статей