Есть книги, которые можно назвать культовыми. Но есть книги, которые стали таковыми именно благодаря Самарканду. Одна из таких книг – роман знаменитого французского писателя Амина Маалуфа «Самарканд» (Samarcande), впервые опубликованный парижским издательством Éditions Jean-Claude Lattès в 1988 году. С тех пор эта увлекательная книга вызывает неподдельный интерес к нашему городу, притягивая к нему как магнит людей разных стран, конфессий, языков, культур.
Эпиграфом к роману стали слова американского писателя и поэта Эдгара Аллана По (1809–1849): «А теперь обрати свой взор на Самарканд! Разве он не царь городов? Гордый, вознесшийся над всеми остальными городами, держащий их судьбы в своих руках?». В предисловии книги находим и такие строки: «Самарканд, прекраснейший из ликов, когда-либо обращённых Землей к Солнцу». Роман «Самарканд» был отмечен премией французского Дома прессы за 1988 год. В 2006 году книга вышла на русском языке.
Спустя 30 лет после визита Амина Маалуфа в Самарканд, его связь с древним городом и его жителями нисколько не ослабевает. Мы попросили мсьё Маалуфа ответить на несколько вопросов для нашего международного энциклопедического проекта «Самаркандиана».
— Как Вы пришли к идее написания романа «Самарканд» (Samarcande)?
Я был с детства очарован самим названием Самарканд, которое я всегда находил поэтическим и выразительным. Я также испытывал большое восхищение Омаром Хайямом, «Рубайят» которого я впервые обнаружил в библиотеке моего отца. Мне кажется, что желание написать этот роман у меня родилось тогда, когда я узнал, что поэт провёл часть своей жизни в Самарканде.
— На сколько языков на сегодняшний день переведён роман «Самарканд»? Сколько вышло изданий этой книги на французском и других языках? Каков примерный общий тираж?
Согласно информации, которую я получил от моего издателя, в настоящее время роман существует на тридцати четырёх языках. Что касается тиража и количества изданий, их очень трудно подсчитать для разных языков и стран. Мои сведения по этому вопросу весьма неполны. Я только знаю, что на французском языке тираж превысил миллион экземпляров, а на турецком языке это уже 83-й тираж.
— Когда Вы побывали в Самарканде?
Я посетил ваш город вместе с моей супругой в то время, когда я писал свой роман в 1987 году. Это была удивительная поездка. Я всегда рекомендую своим друзьям и читателям побывать в Самарканде. Многие из них это делают, и они возвращаются очарованными им.
— Каково Ваше видение города Самарканда?
Я вас не удивлю, если скажу, что меня завораживает и восхищает старая часть города. Некрополь Шахи-Зинда, конечно, и гробница Тамерлана, но, больше всего, площадь Регистан, которая является одним из самых замечательных мест на планете. Незабываемое величие, гармония и безмятежность.
— Ваши пожелания жителям Самарканда (Узбекистан)?
Хочу пожелать, чтобы они сохраняли своё архитектурное наследие с любовью и разумом, чтобы видели в своём городе предмет гордости, и полагались на эту гордость, глядя в будущее с уверенностью, целеустремлённостью и благородством.
Напомним, что Амин Маалуф родился в 1949 году в Ливане в семье педагогов. Изучал экономику и социологию в Бейрутском университете Святого Иосифа, трудился журналистом, репортёром, редактором. Уже более сорока лет живёт и работает во Франции. Автор романов, эссе, либретто опер… Обладатель самой престижной литературной награды Франции – Гонкуровской премии, Европейской премии за эссеистику, Литературной премии принца Астурийского… Рыцарь ордена Почётного легиона Франции, Командор Национального ордена за заслуги, Кавалер ордена искусств и литературы… Также отмечен государственными наградами зарубежных стран. Почётный доктор ряда университетов мира. По приглашению Европейской комиссии возглавлял целевую аналитическую группу по вопросам многоязычия. Литературные труды писателя переведены на более чем 40 языков.
В 2011 году Амин Маалуф стал первым французом ливанского происхождения, избранным членом Французской академии, вошедшим в когорту бессмертных (Les immortels). Отметим, что членами Académie française, основанной в 1635 году кардиналом де Ришельё, являются сорок выдающихся деятелей науки и культуры, которые избираются на этот пост пожизненно.
В 2016 году на Международной книжной ярмарке в Абу-Даби писатель был удостоен премии «Культурная личность года». Газета The National (ОАЭ) назвала Амина Маалуфа «литературным гигантом». В одном из интервью писатель сказал, что своим первым и самым строгим читателем считает свою жену Андре. Кстати, мадам Маалуф – большой знаток ливанской кухни и автор кулинарных книг. У супругов трое сыновей.
Будем надеяться, что со временем книга Амина Маалуфа «Самарканд» выйдет и на узбекском языке.
А. ИОНЕСОВ
Газета «Самаркандский Вестник»
Фотопортрет Амина Маалуфа © Анна Ассулин, Франция