Президент Республики Узбекистан Шавкат Мирзиёев уделяет большое внимание труду переводчиков, переводу лучших произведений узбекской литературы на иностранные языки и шедевров мировой литературы на узбекский язык. Сегодня тысячи юношей и девушек мечтают стать переводчиками…
Недавно Союз писателей Узбекистана подготовил и выпустил в свет новую книгу переводчика классических и современных узбекских авторов, кавалера ордена «Дустлик» Н.Ильина (Союз писателей Узбекистана. Николай Ильин. Пересекающиеся параллели. (Статьи по узбекской и русской литературе Узбекистана). Ташкент. «Adabiyot». 2022). Книга с символическим названием-оксюмороном, что сочетая несочетаемое, создало замечательный стилистический эффект, сразу привлекло моё внимание. Она посвящена теории перевода и современных связей и пересечениям литератур нашей страны – узбекской и русской, точнее сказать, русскоязычной, а также анализ творчества отдельных писателей, начиная с классиков и заканчивая современниками исследователя.
Нужно отметить, что Н.Ильин – автор девяти персональных поэтических сборников. Его стихотворения публиковались в различных изданиях Узбекистана, Латвии, России, Молдовы, Казахстана, Азербайджана, Германии. Николай Ильин – лауреат международного поэтического конкурса «Страницы античности».
В интервью газете «Правда Востока», в своё время Н.Ильин отмечал, «что касается узбекского литературного языка, то в современном его состоянии он отличается богатством лексики и традиционно-образных средств, обладающих большим художественным потенциалом». В своём творчестве он постоянно учитывает эту особенность узбекского литературного языка.
Большой глубиной анализа отличаются такие статьи, содержащиеся в книге Н.Ильина, как «Читая газели Навои», «Эркин Вахидов – художник поэтической мысли», о лирике Абдуллы Арипова последних лет, «Поэтический мир Сирожиддина Саййида», «Любовь, смерть и свобода в поэтическом творчестве Хосият Рустамовой», о поэзии Ойгуль Суюндиковой, «Лирический герой Александра Файнберга» и другие.
Автор книги, в одной из статей совершенно верно отмечает, что «Толерантное взаимодействие языков, культур и литератур разных национальностей не только способствует установлению социального мира и доброжелательного общения. В Узбекистане это и фактор, определяющий соединение необычных культурологических пластов в искусстве и литературе, создание того, что литературоведы и культурологи всё чаще называют «Ташкентским текстом», под которым понимается гармоническое сочетание особенностей разных национальных культур, не просто сосуществующих, но проникающих друг в друга, образующих новую художественную реальность, утверждающих разнообразие, красоту и богатство человеческих отношений»
Книга Н.Ильина предназначена для всех интересующихся литературой и особенно филологов, в сферу которых входит рассматриваемая проблематика. Сборник окажется полезным ресурсом в процессе обучения студентов таких гуманитарных специальностей, как филология, журналистика, искусствоведение, а также история.
Носир Таиров, политолог.