Профессор, писатель и переводчик египетского университета «Айн-Шамс» Мухаммад аль-Джибали намерен перевести на арабский язык роман Абдуллы Кадыри «Минувшие дни». Работа по переводу романа уже начата.
Как пишет «Дунё», Мухаммад аль-Джибали в июне текущего года наблюдал за ходом выборов президента. Находясь в Узбекистане, он посетил Дом-музей Абдуллы Кадыри, встретился с внуками писателя, провел творческие беседы в Союзе писателей, познакомился с узбекской культурой и историей. Заинтересовавшись литературой Узбекистана, египетский профессор решил впервые перевести роман «Минувшие дни» на арабский язык.
Мухаммад аль-Джибали рассказал, насколько его удивило то, что шедевры богатой узбекской литературы не переведены на иностранные языки. Профессор уверен, что перевод романа «Минувшие дни» на арабский язык будет тепло встречен не только в Египте, но и во всем арабском мире, дав народам Ближнего Востока возможность познакомиться с узбекской культурой, историей и традициями.
Содействие в работе над переводом окажут профессору наши соотечественники, проживающие в Египте. Ожидается, что арабский перевод «Минувших дней» будет готов в 2024 году, накануне 100-летия романа. Планируется представить его на 55-й Каирской международной книжной ярмарке, самой крупной и престижной в регионе.
Роман, написанный в начале 1920-х годов, впервые был опубликован в 1922 году в журнале «Инкилоб», а в 1926 году издан отдельной книгой арабским шрифтом, адаптированным к узбекскому языку. В советское время роман был экранизирован, однако полная версия, основанная на оригинальном издании 1926 года без цензуры, была издана в Ташкенте на кириллице только в 1994 году.