Как помочь молодым больше узнать о языках и культуре народов мира? Учиться им, решили в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои.
Здесь 21 февраля 2019 года провели диктант по русскому языку. Текст выбрали по творчеству писателя Михаила Шолохова. Диктант, который писали более 100 студентов, вела ровесница участников испытания — студентка 3-го курса Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова, приехавшая по программе обмена из России.
В Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои студенты изучают и родной, и другие языки. Для многих людей старшего поколения в Узбекистане язык Пушкина и Толстого стал вторым родным языком. Эта традиция не утрачена.
Диктант, посвящён Дню родного языка. У каждого человека он свой, но изучение мировых языков, в том числе русского, который выполняет в республике функции языка международного и межнационального общения, обогащает людей новыми знаниями и расширяет возможности общения, образования и сотрудничества.
Диктант организован Центром русского языка им. А.С.Пушкина, созданным в ташкентском вузе при поддержке представительства Россотрудничества в Республике Узбекистан.
Тамара Санаева
"Учиться им, решили в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои."
Не очень понятная фраза. Что хотела сказать автор? Возможно она имела ввиду "изучать их"? Похоже автору тоже не помешало бы "учиться им".
Уважаемый аноним, вникайте в единое смысловое целое абзаца. Не хочется устраивать ликбез, но так и быть. Читайте внимательно: "Как помочь молодым больше узнать о языках и культуре народов мира? Учиться им, решили в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои."
Учиться (кому?) — молодым. Учиться (чему?) — им, языкам и культуре.
Газетный стиль тяготеет к краткости. А с точки зрения грамматики в этих двух предложениях всё согласовано верно.
Учите русский, он не допускает несогласованности, но вполне богат в способах выражения смысловых связей с помощью местоимений в соответствующих падежных формах.
Не мешает каждому человеку учиться им — языкам и культуре. В том числе — культуре общения, более доброжелательной, чем в вашей реплике с вырванной из контекста фразой.
И, простите, вы написали в своём комментарии "имела ввиду" — это довольно грубая ошибка. По правилам пишется "имела в виду".
За отклик спасибо.
Уважаемая Тамара, "учитесь воспринимать правильную критику правильно. Лучше бы исправили свою, действительно,несуразную фразу, а не цеплялись к слову, хотя и Ваше замечание правильно."Учиться им, решили в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои." Если Вы ее трактуете так:"Учиться (кому?) — молодым. Учиться (чему?) — им, языкам и культуре". Тогда надо было писать "Как помочь молодым больше узнать о языках и культуре народов мира? Учиться им"- решили в Ташкентском государственном университете узбекского языка и литературы имени Алишера Навои.То есть прямая речь в Вашем предложении закончилась после слова "им".
Дорогая Камила, спасибо за отклик, но я воспользовалась не прямой, а косвенной речью. И не вижу в этом несуразности. Это новостная заметка, косвенная речь в ней уместнее, на мой взгляд. И это право автора — выбрать форму предложения.
А первому критику не мешает подучить язык, прежде чем критиковать. Тогда и критиковать не пришлось бы.
Язык предоставляет разные формы выражения мысли. И я с удовольствием ими пользуюсь, не нарушая законов языка.