Новости Узбекистана

Лучше проинформировать, чем объяснять, лучше объяснить, чем оправдываться.

Ўзбекча Ўзбекча

Светлый сайт   

→ Записки переводчика

Записки переводчика

Записки переводчика

Последние годы, к сожалению, издательства перестали выделять переводчикам авторские экземпляры. Я стараюсь покупать, но не всегда удается. То времени нет, то в магазинах нет... А тут села, полезла в интернет, где сообщается о моих последних переводах, выудила целых восемь книг сразу. То есть их не восемь, а штук пятнадцать, наверное, но удалось выловить восемь. Шесть заказала в "Лабиринте", две оказались раскупленными, пришлось лезть в букинистический "Алиб", выкупать. Нашлось по два экземпляра, купила все.

У букинистов купила Боба Харта "Кошачьи порядки" (АСТ) и "Лию Флеминг "Ласточки". Первая книга - очень забавная, о супругах, разведших в доме целый зоопарк, обещали дать вторую книгу переводить, да не срослось, а вторая - трагическая, из серии "Дети войны", выпускаемой ЭКСМО, об Англии времен Второй мировой, недаром раскупили, удивительный писатель эта Флеминг, никаких слащавых мелодрам, соплей и слюней. Хорошо написано, рада, что выцарапала целых два экземпляра, а шоб було!

Одна книга, тоже ЭКСМО, любовный роман Сандры Браун, так, безделушка для электричек. Триллер Норы Робертс ""Коллекционер", ЭКСМО, я к триллерам равнодушна, но многие любят. Очень известный английский писатель Рейчел Хор, "Тайник". АСТ, и американка Кэролайн Левитт "Твои фотографии", Сара Райнер, ЭКСМО, Да здравствует сладкая месть", женская проза, И самая главная книга: Колин Оукли. "Когда я уйду".

Знаете, я действительно сопереживаю тем героям книг которые перевожу Даже если это дамский роман. К тому же мой немалый жизненный опыт показывает, что ситуации, описываемые в дамских романах и мексиканских сериалах, случаются в жизни гораздо чаще, чем нам кажется. Сплетничать не буду, но могла бы такое порассказать - вроде ситуации совершенно нереальные и в то же время было, было же!

Так вот, при всем моем сопереживании и огромном количестве переведенных книг, было всего три, вызвавших у меня неудержимые эмоции, когда я то и дело отходила от компьютера, потому что не могла переводить физически.

Первая - Терри Пратчетт "Малые боги" из серии "Плоскомирье". Переводить я не могла, потому что каждая фраза вызывала истерику в смысле хохота. Нельзя переводить, когда заливаешься смехом и понимаешь, что сейчас лопнешь.

Вторая - Стивен Кинг "Ловец снов". Эмоции прямо противоположные. В некоторых местах я серьезно боялась, что меня вывернет наизнанку, и это не метафора. Я уходила, отсиживалась, ела лимон, уговаривала себя, что все равно надо, и все равно никто за меня этого не сделает, и тянула дальше. Уфф.

И вот третья. Колин Оукли. "Когда я уйду." ЭКСМО. Совсем небольшая книжечка.

Рассказ ведется от лица двадцативосьмилетней женщины, молодой, счастливой в замужестве, пусть и небогатой, но у нее все есть для долгой прекрасной жизни. Не получилось. Потому что жить осталось совсем немного. Четвертая стадия рака и метастазы по всему телу.

И вот она готовится уйти. Без жалоб, мелодрам, ломания рук, рыданий и истерик. Мужеству этой девочки можно только завидовать.

Книга очень сдержанная. Просто рассказ о последних днях. И я почти до конца верила, что случится чудо.

Не случилось.

Я никого не призываю читать и покупать - это не реклама. Просто рассказываю о том, что пережила вместе с этой чудесной девочкой. И так счастлива, что теперь у меня есть книга.

Иногда переводчикам очень везет....

Татьяна Перцева.
Комментарии
Вопрос: Сколько пальцев у человека на одной руке? (ответ цифрами)
Топ статей за 5 дней

Президенты Нурсултан Назарбаев, Владимир Путин и Шавкат Мирзиёев провели неформальную встречу в Казахстане

От аэропорта до Tashkent City пустят надземную транспортную систему «Стрела»

Президент Узбекистана подарил 3-комнатную квартиру юному шахматисту

ГУВД Ташкента опровергло информацию о «чиланзарских» и «юнусабадских» воровских группировках старшеклассников (видео)

Реклама на сайте
Похожие статьи
Теги
Татьяна Перцева